Основная информация

Дата опубликования: 19 сентября 2007г.
Номер документа: ru07000200700218
Текущая редакция: 1
Статус нормативности: Нормативный
Субъект РФ: Кабардино-Балкарская Республика
Принявший орган: Государственная противопожарная служба Кабардино-Балкарской Республики
Раздел на сайте: Нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации
Тип документа: Приказы

Бесплатная консультация

У вас есть вопросы по содержанию или применению нормативно-правового акта, закона, решения суда? Наша команда юристов готова дать бесплатную консультацию. Звоните по телефонам:
Федеральный номер (звонок бесплатный): 8 (800) 555-67-55 доб. 732
Москва и Московская область: 8 (499) 350-55-06 доб. 192
Санкт-Петербург и Ленинградская область: 8 (812) 309-06-71 доб. 749

Текущая редакция документа



ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОТИВОПОЖАРНАЯ СЛУЖБА

КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

ПРИКАЗ

19.09.2007 № 167

Об утверждении Наставления по тушению пожаров и проведению аварийно-спасательных работ подразделениями ГПС КБР

(Утратил силу:

приказом Государственной противопожарной службы Кабардино-Балкарской Республики от 16.11.2011 № 221, НГР: RU07000201100339)

В целях дальнейшего совершенствования организации тушения пожаров и повышения готовности пожарных подразделений Государственной противопожарной службы Кабардино-Балкарской Республики к выполнению задач по предназначению

ПРИКАЗЫВАЮ:

1. Утвердить и ввести в действие с 1 октября 2007 года прилагаемое Наставление по тушению пожаров и проведению аварийно-спасательных работ подразделениями ГПС КБР (Наставление), согласованное с отделом законодательства и федерального регистра в Кабардино-Балкарской Республике.

2. Заместителям руководителя ГПС КБР, начальникам отрядов и пожарных частей ГПС КБР обеспечить строгое выполнение требований указанного Наставления.

3. Приказ объявить личному составу Государственной противопожарной службы Кабардино-Балкарской Республики.

Руководитель ГПС КБР

М.Х. Буранов

НАСТАВЛЕНИЕ

ПО ТУШЕНИЮ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЮ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯМИ ГПС КБР

Наставление по тушению пожаров и проведению аварийно-спасательных работ (далее - АСР) подразделениями ГПС КБР (далее - Наставление) определяет основы организации тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ.

Выполнение требований Наставления является обязательным для всего личного состава Государственной противопожарной службы КБР, других видов пожарной охраны и иных сил, привлеченных в установленном порядке к тушению пожаров и проведению АСР на территории Кабардино-Балкарской Республики.

Самостоятельное тушение пожаров и проведение АСР гражданами Наставлением не регулируется.

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. В Наставлении применяются следующие основные понятия:

Государственная противопожарная служба КБР - созданные, в установленном порядке, орган управления и подразделения, предназначенные для организации профилактики пожаров, их тушения и проведения, возложенных на них, аварийно-спасательных работ, которая координирует деятельность других видов пожарной охраны в области пожарной безопасности на территории КБР;

Государственная противопожарная служба КБР состоит из органа управления (центральный аппарат) и подразделений пожарной охраны.

Тушение пожаров - основные действия, направленные на спасение людей, имущества и ликвидацию пожаров. При этом функции по координации деятельности других видов пожарной охраны возлагаются на Федеральную противопожарную службу.

Проведение аварийно-спасательных работ при ликвидации пожаров - основные действия по спасанию людей, имущества и (или) доведению до минимально возможного уровня воздействия опасных факторов, характерных для пожаров, аварий, катастроф и иных чрезвычайных ситуаций.

Основные действия на пожаре и при проведении аварийно-спасательных работ (далее - основные действия) - предусмотренное Наставлением организованное применение сил и средств ГПС для выполнения основной задачи по тушению пожаров и проведению АСР.

Основная задача на пожаре и при проведении аварийно-спасательных работ (далее - основная задача) - спасение людей в случае угрозы их жизни, локализация и ликвидация пожара, других чрезвычайных ситуаций (связанных с пожарами) в сроки и в размерах, определяемых возможностями привлеченных сил и средств

Локализация пожара - этап тушения пожара, на котором отсутствует или ликвидирована угроза людям и (или) животным, прекращено распространение пожара и созданы условия для ликвидации пожара имеющимися силами и средствами.

Ликвидация пожара - этап тушения пожара, на котором, прекращено горение и устранены условия для его самопроизвольного возникновения.

Разведка пожара - совокупность мероприятий, проводимых в целях сбора информации о пожаре, либо ЧС, связанной с пожаром, для оценки обстановки и принятия решения по организации основных действий.

Решающее направление - направление основных действий, на котором использование сил и средств, в данный момент времени, обеспечивает наилучшие условия решения основной задачи.

Служба тылового обеспечения основных действий - силы и средства ГПС, аварийно-спасательных формирований и иных, привлеченных в установленном порядке сил, обеспечивающие проведение основных действий (далее - служба тыла).

Спасание людей - совокупность мер по перемещению людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется воздействие (вероятность воздействия) на них опасных факторов пожара, аварии, катастрофы и стихийного бедствия природного и техногенного характера.

Эвакуация людей - вынужденный процесс самостоятельного движения людей из зоны, где имеется вероятность воздействия на них опасных факторов пожара, аварии, катастрофы и стихийного бедствия природного и техногенного характера.

Отделение на основном пожарном автомобиле - первичное тактическое подразделение, способное самостоятельно решать отдельные задачи по тушению пожаров и проведению, связанных с ними, АСР.

Расчет на аварийно-спасательном автомобиле - первичное тактическое подразделение, способное самостоятельно решать отдельные задачи по проведению АСР.

Дежурный караул (дежурная смена) пожарного подразделения в составе двух и более отделений - основное тактическое подразделение, способное самостоятельно решать задачи в соответствии со своими тактическими возможностями.

Личный состав - служащие и работники ГПС, состоящие на соответствующих штатных должностях.

Руководитель тушения пожара (далее РТП) - прибывшее на пожар старшее оперативное должностное лицо ГПС (допущенное к руководству тушением пожара в установленном порядке), если иное не предусмотрено нормативными правовыми актами или действующими соглашениями.

Чрезвычайная ситуация (далее - ЧС) - обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь (или повлекла) за собой человеческие жертвы, нанесла ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушила условия жизнедеятельности населения.

Ликвидация чрезвычайной ситуации - аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций, прекращение действия характерных для них опасных факторов.

Неотложные работы при ликвидации чрезвычайной ситуации - деятельность по всестороннему обеспечению АСР, оказанию населению, пострадавшему в чрезвычайной ситуации, медицинской и других видов помощи, созданию условий, минимально необходимых для сохранения жизни и здоровья людей, поддержанию их работоспособности.

Центр управления силами (далее - ЦУС) - орган, осуществляющий оперативное управление силами и средствами ГПС КБР, обеспечивающий непосредственное руководство территориальной службой пожарной охраны и контроль за несением караульной службы.

Центральный пункт пожарной связи (далее - ЦППС) - орган повседневного управления пунктами связи пожарных частей ГПС КБР.

2. Выполнение основной задачи обеспечивается личным составом органа управления и пожарных подразделений ГПС КБР, а также личным составом других видов пожарной охраны, независимо от их ведомственной принадлежности и форм собственности.

К тушению пожаров и проведению АСР могут, в установленном порядке, привлекаться военнослужащие, личный состав органов внутренних дел, силы формирований гражданской обороны, а также население.

3. Для выполнения основных задач используются следующие средства:

-пожарные машины, в том числе приспособленные для целей пожаротушения;

-пожарно-техническое вооружение и пожарное оборудование, в том числе средства индивидуальной защиты органов дыхания;

-огнетушащие вещества;

-аварийно-спасательное вооружение, оборудование и техника;

-системы и оборудование противопожарной защиты объектов;

-системы и устройства специальной связи и управления;

-медикаменты, инструменты и оборудование для оказания первой медицинской помощи пострадавшим;

-иные средства, вспомогательная и специальная техника.

4. Успешное выполнение основных задач основано на:

-организации основных действий, в том числе своевременном сосредоточении на месте пожара и проведения АСР сил и средств, умелой их расстановке и применении, с учетом решающего направления;

-мужестве, высоком уровне профессиональной, физической и психологической подготовки, опыте личного состава, дисциплинированности участников тушения пожара и проведения АСР.

Для личного состава ГПС КБР, при выполнении основных действий, обязательно выполнение требований нормативных документов (наставлений, инструкций, правил, рекомендаций и др.), утвержденных в установленном порядке.

5. При определении решающего направления основных действий необходимо исходить из следующих принципов:

-опасные факторы пожара, аварии, связанной с пожаром, стихийного бедствия природного и техногенного характера угрожают жизни людей и их спасение невозможно без использования технических средств спасения и введения огнетушащих средств - силы и средства сосредоточиваются и вводятся для обеспечения спасательных работ;

-создается угроза взрыва и (или) распространения аварийных, химических опасных веществ (далее - АХОВ) - силы и средства сосредотачиваются и вводятся в местах, где действия подразделений могут обеспечить предотвращение взрыва и распространения АХОВ;

-горением охвачена часть объекта и оно распространяется на другие его части или на соседние строения - силы и средства сосредоточиваются и вводятся на участки, где дальнейшее распространение огня может привести к наибольшему ущербу;

-горением охвачено отдельно стоящее здание (сооружение) и нет угрозы распространения огня на соседние объекты - основные силы и средства сосредоточиваются и вводятся в местах наиболее интенсивного горения;

-горением охвачено здание (сооружение), не представляющее собой ценности, и создалась угроза перехода огня на близко находящиеся объекты - основные силы и средства сосредотачиваются со стороны не горящих зданий (сооружений).

ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПОЖАРНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ ГПС КБР ПО ТУШЕНИЮ ПОЖАРА И ПРОВЕДЕНИЮ АСР

6. Основные действия подразделений пожарной охраны начинаются с момента получения сообщения о пожаре, аварии, связанной с пожаром, стихийном бедствии и считаются законченными по возвращению подразделений на место постоянного расположения и включают в себя:

-обработку вызовов;

-выезд и следование к месту возникновения пожара, аварии, связанной с пожаром, катастрофы и стихийного бедствия природного и техногенного характера (далее - к месту вызова);

-разведку;

-спасание людей и проведение аварийно-спасательных работ;

-развертывание средств;

-ликвидацию горения;

-выполнение специальных работ;

-сбор и возвращение к месту постоянного расположения.

Действия по разведке, проведению АСР, развертыванию средств, ликвидации горения и выполнению специальных работ могут выполняться одновременно.

7. Основные действия должны выполняться в соответствии с установленными требованиями правил охраны труда и могут проводиться в условиях высокой психологической и физической нагрузки, повышенного риска, прямой опасности для жизни и здоровья участников тушения пожара и проведения АСР.

Проведение основных действий на объектах, которые имеют разработанные в установленном порядке планы ликвидации аварий, должны осуществляться с учетом особенностей, определяемых этими планами.

8. Основные действия в условиях крайней необходимости, связанные с непосредственной угрозой жизни и здоровью участников тушения пожара и проведения АСР, могут выполняться с отступлением от установленных требований правил охраны труда только в исключительных случаях, на добровольной основе и только по решению руководителя тушения пожара (РТП) или старшего оперативного должностного лица, руководящего проведением АСР (РАСР) или руководителя ликвидации чрезвычайной ситуации (далее - РЛЧС).

Обработка вызовов

9. Обработка вызовов осуществляется в установленном порядке дежурным диспетчером подразделения пожарной охраны и включает в себя:

-прием от заявителя и фиксирование информации об объекте вызова;

-оценку полученной информации и принятие решения о направлении к месту вызова сил и средств, предусмотренных планом привлечения сил и средств подразделений ГПС на пожары и аварии, связанные с пожарами;

-подачу сигнала "Тревога";

-подготовку и вручение (передачу) должностному лицу, возглавляющему дежурный караул (смену), путевки о выезде на пожар, аварию, ЧС
(приложение 1), плана или карточки тушения пожара (при их наличии);

-обеспечение должностного лица, возглавляющего дежурный караул (смену), имеющейся информацией об объекте вызова;

-доведение информации о принятом сообщении и принятых мерах (решении) до руководящего состава подразделения и ГПС (ЦУС, ЦППС).

10. При приеме информации от заявителя, дежурный диспетчер должен, по возможности, установить:

-адрес объекта вызова или иные сведения об его местонахождении;

-наличие и характер опасности жизни и здоровью людей;

-фамилию, имя, отчество заявителя (в том числе - номер телефона);

-особенности объекта, на котором возник пожар, либо другая чрезвычайная ситуация, иные сведения о пожаре, аварии, катастрофе и стихийном бедствии природного и техногенного характера, могущие повлиять на успешное выполнение основной задачи.

Подача сигнала "Тревога" осуществляется сразу после установления адреса или иных сведений о месте вызова и принятия решения о выезде.

11. Обработка вызова должна быть завершена за возможно короткое время и не задерживать выезд и следование подразделений к месту вызова.

12. Дополнительная (уточненная) информация о пожаре, другой ЧС по имеющимся каналам связи должна незамедлительно передаваться диспетчером должностным лицам ГПС, в том числе и во время их следования к месту вызова.

Выезд и следование к месту вызова

13. Выезд и следование к месту вызова включают в себя сбор личного состава по сигналу "Тревога" и его доставку на пожарных и аварийно-спасательных автомобилях, иных специальных транспортных средствах к месту вызова.

14. Выезд и следование к месту вызова должны осуществляться в возможно короткое время. Это достигается:

-быстрым сбором и выездом личного состава дежурного караула (смены) (в течение времени, определенного Нормативами по пожарно-строевой подготовке);

-движением пожарных и аварийно-спасательных автомобилей по доступному кратчайшему маршруту с предельно возможной, но обеспечивающей безопасность, скоростью, в том числе с использованием специальных сигналов и отступлением, при необходимости и в установленном порядке, от Правил дорожного движения;

-знанием особенностей охраняемого района выезда.

15. Для сокращения времени следования пожарных и аварийно-спасательных автомобилей к месту вызова, на маршрутах их следования, в необходимых случаях и в установленном порядке, может перекрываться дорожное движение.

16. Следование к месту вызова может быть приостановлено только по распоряжению диспетчера ЦППС.

При вынужденной остановке в пути следования головного пожарного (аварийно-спасательного) автомобиля, следующие за ним автомобили останавливаются и дальнейшее движение продолжают только по указанию начальника дежурного караула (смены). При вынужденной остановке второго или следующих за ним пожарных (аварийно-спасательных) автомобилей, остальные, не останавливаясь, продолжают движение к месту вызова.

В случае вынужденной остановки, не позволяющей дальнейшее следование пожарного или аварийно-спасательного автомобиля к месту вызова, в том числе связанной с неисправностью (включая ДТП), начальник дежурного караула (смены) (старший начальник на автомобиле, прекратившем движение) обязан:

- о случившемся, немедленно сообщить диспетчеру пункта связи пожарной части (ПСЧ, ЦППС);

-оставить на месте происшествия, для устранения технической неисправности (ожидания сотрудников ГИБДД (ГАИ) при ДТП), водителя пожарного (аварийно-спасательного) автомобиля;

-принять меры по доставке личного состава, пожарно-технического и аварийно-спасательного вооружения и оборудования к месту вызова.

При обнаружении в пути следования другого пожара, начальник, возглавляющий подразделение, обязан выделить часть сил на его ликвидацию и о принятом решении немедленно сообщить на ПСЧ, ЦППС.

17. При следовании подразделений к месту вызова по железной дороге, водным или воздушным транспортом, старший начальник в пути следования обязан:

-обеспечивать сохранность техники и оборудования;

-организовывать размещение, питание и отдых личного состава.

Проведение разведки

18. Разведка ведется непрерывно с момента выезда на пожар, либо другие ЧС, и до их ликвидации.

19. При проведении разведки необходимо установить:

-наличие и характер угрозы людям, их местонахождение, пути, способы и средства их спасения (защиты);

-наличие и возможность проявлений опасных факторов, в том числе вторичных факторов, пожара, другой ЧС, обусловленных особенностями технологии и организации производства на объекте;

-место и площадь пожара (ЧС);

-наличие и возможность использования средств противопожарной (аварийной) защиты объекта;

-местонахождение ближайших водоисточников и возможные способы их использования;

-наличие электроустановок под напряжением, возможность и целесообразность их отключения;

-состояние и поведение строительных конструкций на объекте, места их вскрытия и разборки;

-возможные пути ввода сил и средств для тушения пожара и проведения АСР и иные данные, необходимые для выбора решающего направления;

-достаточность сил и средств, привлекаемых к тушению пожара и проведению АСР.

Личным составом, участвующим в разведке, при необходимости и в зависимости от обстановки, выполняются и другие основные действия.

При проведении разведки необходимо использовать документацию и сведения, представляемые должностными лицами объекта, знающими его планировку, особенности технологических процессов производства.

20. Разведку проводит РТП, а также должностные лица, руководящие основными действиями на порученном им участке работы.

При организации разведки РТП:

-определяет направление проведения разведки и лично проводит ее на наиболее сложном и ответственном направлении;

-устанавливает количество и состав групп разведки, ставит перед ними задачи, определяет применяемые средства и порядок связи, а также необходимые для разведки пожарно-техническое вооружение, аварийно-спасательное оборудование и снаряжение;

-определяет особенности соблюдения личным составом правил охраны труда при проведении разведки;

-устанавливает порядок передачи полученной в ходе разведки информации.

21. В состав групп разведки входят:

-РТП и связной, если к месту пожара, иной ЧС прибыло одно отделение (расчет) (при проведении разведки в непригодной для дыхания среде, состав группы увеличивается до трех человек);

-РТП, начальник одного из отделений (расчетов) и связной, если на место пожара, другой ЧС прибыл караул в составе двух и более отделений (расчетов).

Количество и состав групп разведки может изменять РТП с учетом складывающейся оперативной обстановки, состава и предназначения прибывающих отделений (расчетов).

22. Личный состав, ведущий разведку, обязан:

-иметь при себе необходимые средства индивидуальной защиты, спасения, связи, тушения, приборы освещения, а также инструмент для вскрытия и разборки конструкций;

-проводить работы по спасанию людей в случае возникновения угрозы для них;

-оказывать, при необходимости, первую доврачебную медицинскую помощь пострадавшим;

-соблюдать требования правил охраны труда и правил работы в средствах индивидуальной защиты органов дыхания;

-использовать, по возможности, кратчайшие пути следования;

-докладывать своевременно, в установленном порядке, результаты разведки и полученную в ее ходе информацию.

Проведение аварийно-спасательных работ

23. Проведение аварийно-спасательных работ - основные действия пожарных отделений и аварийно-спасательных расчетов по спасанию людей на пожарах, других ЧС и представляют собой совокупность мер по перемещению людей из зоны воздействия опасных факторов или защите людей от их вторичных проявлений, оказанию первой доврачебной медицинской помощи пострадавшим, а также эвакуации имущества.

АСР характеризуются большим объемом и ограниченностью во времени на их проведение, сложностью обстановки и предельным напряжением сил всего личного состава. Они проводятся непрерывно днем и ночью, в любую погоду до стабилизации положения. Это обеспечивается высокой готовностью подразделений, высокой выучкой и психологической стойкостью, устойчивым и непрерывным управлением подчиненными подразделениями и приданными формированиями и всесторонним их обеспечением.

24. АСР осуществляются по указанию руководителя аварийно-спасательными работами (РАСР).

25. АСР включают в себя:

-поиск людей и перемещение их из поврежденных и горящих зданий (сооружений, транспортных средств), загазованных, задымленных и затопленных помещений или завалов, при необходимости, с осуществлением мероприятий по предотвращению паники.

-вскрытие разрушенных, поврежденных или заваленных помещений и спасение находящихся в них людей;

-вскрытие поврежденных корпусов (кузовов, фюзеляжей) транспортных средств и спасание находящихся в них людей;

-подача воздуха в заваленные помещения для обеспечения жизни находящихся там людей;

-оказание первой доврачебной медицинской помощи пострадавшим;

-организацию эвакуации материальных ценностей из опасной зоны;

-укрепление или обрушение конструкций зданий и сооружений, угрожающих обвалом и препятствующих безопасному проведению работ.

26. Место и способ проведения АСР, обеспечивающий наибольшую безопасность, должны определяться в каждом конкретном случае по данным разведки, в зависимости от состояния спасаемых людей, типа объекта, состояния инженерного оборудования и коммуникаций, свойств обращающихся в них продуктов производства, а также состояния основных и запасных путей эвакуации и технической оснащенности объекта системами оповещения, аварийного освещения, дымоудаления, характера завала и тактико-технических возможностей аварийно-спасательных, пожарных подразделений.

27. Спасание людей организуется и проводится в том случае, если:

-людям угрожает огонь, высокая температура, опасность взрыва, обрушение конструкций, либо помещения, где они находятся, заполнены дымом (токсичными продуктами горения и разложения веществ и материалов) или другими опасными газами;

-люди не могут самостоятельно покинуть опасные места при пожаре (другой ЧС);

-имеется угроза распространения огня, дыма, АХОВ по путям эвакуации;

-предусматривается применение опасных для жизни людей огнетушащих веществ и составов.

28. Основными способами спасания людей и имущества являются:

-перемещение их, в том числе спуск или подъем с использованием специальных технических средств, в безопасное место;

-защита их от воздействия опасных факторов и их вторичных проявлений.

29. Для спасания людей выбираются наиболее безопасные пути и способы. Такими путями могут быть:

-основные входы и выходы;

-запасные выходы;

-оконные проемы и балконы (с использованием технических средств);

-люки, если через них можно выйти в безопасную зону;

-проемы, проделываемые в строительных конструкциях зданий (сооружений) и корпусах (кузовах, фюзеляжах) транспортных средств, для перемещения пострадавших.

30. Перемещение спасаемых людей в безопасное место осуществляется с учетом условий тушения пожара или проведения АСР, а также состояния пострадавших, посредством:

-организации самостоятельного их выхода из опасной зоны;

-вывода или выноса их из опасной зоны.

31. Защита спасаемых людей от воздействия опасных факторов пожара, аварии, катастроф и стихийных бедствий природного и техногенного характера осуществляется в процессе их перемещения в безопасное место, а также при невозможности осуществления такого перемещения.

Указанная защита должна осуществляться с использованием возможно более эффективных средств и приемов, в том числе с применением средств защиты органов дыхания, посредством подачи огнетушащих веществ для охлаждения (защиты) конструкций, оборудования, объектов, снижения температуры в помещениях, удаления дыма, предотвращения взрыва или воспламенения веществ и материалов.

32. При спасании людей с верхних этажей зданий с разрушенными, поврежденными, задымленными лестничными клетками могут применяться следующие основные средства:

-автолестницы, автоподъемники и другие машины;

-стационарные и ручные пожарные лестницы;

-спасательные устройства (спасательные рукава, веревки, трапы; индивидуальные спасательные устройства и т.д.);

-средства защиты органов дыхания;

-аварийно-спасательное оборудование и устройства;

-летательные аппараты.

В исключительных случаях, для ведения спасательных работ допускается:

-изготовление и установка подвесных или приставных лестниц, трапов, переходов;

-использование надувных и амортизирующих устройств.

33. Спасение людей и имущества на пожаре, при достаточном количестве сил и средств, проводится одновременно с другими основными действиями.

Если сил и средств недостаточно, то они используются только для спасения людей, другие основные действия не ведутся или приостанавливаются.

34. Особенности проведения первоочередных АСР при ликвидации последствий разрушений, спасании пострадавших из-под завалов и частично разрушенных зданий изложены в главе 7 Наставления.

Развертывание

35. Развертывание - приведение сил и средств в состояние готовности для выполнения основной задачи.

Развертывание сил и средств включает в себя следующие этапы:

-подготовку к развертыванию;

-предварительное развертывание;

-полное развертывание.

Развертывание на пожарных автоцистернах и автонасосах (насосно-рукавных автомобилях) осуществляется в соответствии со статьями 36-38 Наставления. При этом, полное развертывание средств, от первой прибывшей на место вызова пожарной автоцистерны, осуществляется с подачей первого ствола на решающем направлении.

Развертывание другой пожарной и аварийно-спасательной техники проводится согласно инструкциям по их эксплуатации и рекомендациям (указаниям) по тушению пожаров и ведению АСР.

36. Подготовка к развертыванию проводится непосредственно по прибытии к месту пожара (ЧС). При этом выполняются следующие действия, если иное не установлено РТП:

-установка пожарного автомобиля на водоисточник и забор воды в пожарный насос;

-открепление необходимого пожарно-технического вооружения;

-присоединение рукавной линии со стволом к напорному патрубку насоса.

Другие подготовительные действия осуществляются по указанию РТП.

37. Предварительное развертывание на месте пожара (ЧС) проводят в случаях, когда по внешним признакам можно сразу определить направление ввода основных сил и средств или это направление указано лицом, выделенным для встречи прибывающих пожарных подразделений.

При предварительном развертывании сил и средств:

-выполняются действия, предусмотренные статьей 36 Наставления;

-прокладываются магистральные рукавные линии;

-устанавливаются разветвления, возле которых размещают рукава и стволы для прокладки рабочих линий, другое необходимое пожарно-техническое вооружение;

-приводится в готовность аварийно-спасательное вооружение и оборудование.

38. Полное развертывание сил и средств от пожарных автомобилей на месте пожара (ЧС) проводят по указанию РТП, а также в случае очевидной необходимости подачи огнетушащих веществ.

При полном развертывании:

-выполняются действия, предусмотренные статьей 37 Наставления;

-определяются позиции ствольщиков, к которым прокладывают рабочие рукавные линии;

-заполняются огнетушащими веществами магистральные и рабочие (при наличии перекрывных стволов) рукавные линии;

39. При проведении работ по развертыванию и при последующих основных действиях, для обеспечения безопасности, возможности маневра прибывающей пожарной и аварийно-спасательной техники, установки резервной техники могут быть проведены необходимые действия по эвакуации транспортных средств, ограничению или запрещению доступа посторонних лиц к месту пожара, проведения АСР, а также движения транспорта на прилегающей к месту пожара (ЧС) территории. До прибытия соответствующих служб, эти действия могут выполняться личным составом в порядке, определяемом РТП.

40. При прокладке рукавных линий, шлангов, электрических кабелей необходимо:

-выбирать кратчайшие, наиболее удобные пути к позициям ствольщиков и спасателей, не загромождая путей эвакуации людей и имущества;

-обеспечивать их сохранность и защиту от повреждений, в том числе путем установки рукавных мостиков и использования рукавных задержек;

-устанавливать разветвления вне проезжей части дорог;

-прокладывать рукавные линии на третий этаж и выше, как правило, только от разветвлений;

-создавать запас пожарных рукавов для использования на решающем направлении.

Прокладку рукавных линий с использованием рукавного автомобиля необходимо проводить в соответствии с инструкцией по его эксплуатации.

Ликвидация горения

41. Ликвидация горения - действия личного состава непосредственно обеспечивающие прекращение горения веществ и материалов на пожаре, в том числе посредством подачи на тушение пожара огнетушащих веществ.

42. Основные способы прекращения горения веществ и материалов (далее - горючее);

-охлаждение зоны горения огнетушащими веществами или посредством перемешивания горючего;

-разбавление горючего или окислителя (воздуха) огнетушащими веществами;

-изоляция горючего от зоны горения или окислителя огнетушащими веществами и (или) иными средствами;

-химическое торможение реакции горения огнетушащими веществами.

Прекращение горения может достигаться комбинированным применением перечисленных способов.

43. Выбор огнетушащего вещества определяется физико-химическими свойствами горючего, поставленной задачей, применяемым способом прекращения горения и другими обстоятельствами.

Количество и расход подаваемых огнетушащих веществ, необходимых для выполнения основной задачи, зависят от особенностей (условий) развития пожара и организации его тушения, тактических возможностей пожарных (пожарно-спасательных) подразделений, численности расчетов и уровня их технической оснащенности, тактико-технических характеристик используемой пожарной техники.

Расход огнетушащих веществ определяется с учетом требуемой интенсивности их подачи, установленной действующими нормативами и рекомендациями, а также на основе практического опыта тушения пожаров.

Если огнетушащих веществ, для выполнения основной задачи, недостаточно - организуется их доставка к месту пожара, в том числе посредством перекачки, подвоза на пожарных автомобилях и приспособленной для целей пожаротушения технике, использования иных способов и приемов транспортировки огнетушащих веществ.

44. При подаче огнетушащих веществ используются имеющиеся стационарные установки и системы пожаротушения объекта.

При работе с пожарными стволами необходимо:

-осуществлять первоочередную подачу огнетушащих веществ на решающем направлении;

-обеспечивать подачу огнетушащего вещества непосредственно в очаг пожара с соблюдением требований правил охраны труда;

-охлаждать материалы, конструкции, оборудование для предотвращения обрушения или ограничения развития горения;

-не прекращать подачу огнетушащих веществ и не оставлять позицию пожарного ствола без разрешения старшего начальника (РТП, начальника участка тушения пожара, командира отделения);

-исключать случаи воздействия воды на слой пены или порошка, используемые для прекращения горения;

-не допускать излишнего пролива воды.

Способы подачи огнетушащих веществ и вид огнетушащих веществ выбираются с учетом наличия и состояния материальных, культурных и иных ценностей, конструктивных особенностей зданий (сооружений), транспортных средств, поведения строительных конструкций, а также обеспечения безопасности участников тушения пожара и проведения АСР.

45. Для создания необходимых условий подачи огнетушащих веществ могут быть использованы имеющиеся инженерное оборудование, коммуникации зданий (сооружений), транспортные средства, а также могут быть проведены специальные работы, в том числе по вскрытию и разборке конструкций.

Подачу электропроводящих огнетушащих веществ, в месте нахождения электроустановок под напряжением, осуществляют после отключения электрооборудования (если иное не установлено указаниями и рекомендациями) представителем энергослужбы населенного пункта (объекта) и получения, в установленном порядке, соответствующего допуска от уполномоченного должностного лица.

Выполнение специальных работ

46. Специальные работы - действия личного состава, направленные на обеспечение выполнения основных задач с использованием специальных технических средств и оборудования.

К специальным работам относятся:

-работа в непригодной для дыхания среде (организацию работы в СИЗОД регламентирует Наставление по газодымозащитной службе в ГПС);

-организация пожарной связи (далее - связи);

-освещение места пожара (ЧС);

-вскрытие и разборка конструкций;

-подъем (спуск) на высоту;

-выполнение защитных мероприятий;

-оказание первой доврачебной помощи.

47. Организация связи осуществляется для обеспечения управления всеми силами, привлеченными для тушения пожара и проведения АСР, их взаимодействия на месте пожара (ЧС).

Организация связи включает в себя: определение РТП используемых схем связи; подготовку для их реализации средств связи; постановку основных задач личному составу, осуществляющему эти функции.

При использовании связи должно обеспечиваться соблюдение установленных правил передачи информации, в том числе правил радиообмена.

48. Освещение места проведения основных действий осуществляется по указанию РТП, в условиях недостаточной видимости.

Для освещения места проведения основных действий используется имеющееся на вооружении осветительное оборудование, а также другие штатные средства, предназначенные для этих целей.

На месте проведения основных действий по указанию РТП могут дополнительно применяться осветительные средства служб жизнеобеспечения населенных пунктов и объектов.

49. Вскрытие и разборка конструкций зданий (сооружений), корпусов (кузовов, фюзеляжей) транспортных средств, проводятся в целях обеспечения спасания людей, защиты имущества, ограничения распространения пожара, подачи огнетушащих веществ в зону горения, выполнения иных работ.

Разборка конструкций, для обеспечения доступа к скрытым очагам горения, проводится после сосредоточения необходимого количества сил и средств для тушения этих очагов.

50. Подъем (спуск) на высоту организуется для спасания и защиты людей, имущества, сосредоточения необходимых сил и средств, подачи огнетушащих веществ, выполнения иных работ.

Подъем (спуск) на высоту осуществляется с использованием путей и средств эвакуации из зданий (сооружений), а также технических средств спасания, перечисленных в статье 32 Наставления.

При необходимости, допускается применение для этих целей иных, в том числе приспособленных, средств спасания.

Изменение мест установки технических средств спасания, использовавшихся для подъема личного состава на высоту, допускается только после оповещения об этом указанного личного состава.

51. Выполнение защитных мероприятий организуется для обеспечения безопасных условий ведения основных действий и успешного выполнения задач.

При выполнении защитных мероприятий, в установленном порядке могут быть отключены (включены), заблокированы, а при необходимости, разрушены оборудование, механизмы, технологические аппараты, установки вентиляции и аэрации, электроустановки, системы отопления, газоснабжения, канализации, внутриобъектового транспорта и иные источники повышенной опасности на месте пожара и других видов ЧС.

При проведении основных действий по тушению пожара (проведению АСР) подразделениями пожарной охраны, электроустановки, находящиеся под напряжением, отключаются (обесточиваются) специалистами энергослужб объекта или населенного пункта самостоятельно, с обязательным уведомлением РТП о возможных отключениях электроэнергии.

В необходимых случаях, электропровода и иные токоведущие элементы, находящиеся под напряжением до 0,22 кВ включительно, могут отключаться (обесточиваться) личным составом по указанию РТП (РАСР) в случаях, если они:

-опасны для участников тушения пожара и проведения АСР;

-создают опасность возникновения новых очагов пожара;

-препятствуют ведению основных действий.

Отключение электропроводов и иных токоведущих элементов осуществляется с соблюдением требований правил охраны труда и учетом особенностей технологического процесса.

52. Оказание первой доврачебной медицинской помощи пострадавшим выполняется личным составом в порядке, установленном нормативными документами МЧС России. С этой целью, при необходимости, могут применяться средства индивидуальной защиты органов дыхания (далее СИЗОД), средства первой медицинской помощи, а также иные, в том числе приспособленные, средства.

53. Восстановление работоспособности технических средств - выполняемые на месте ведения основных действий неотложные работы по временному ремонту и техническому обслуживанию пожарной и аварийно-спасательной техники, пожарно-технического и аварийно-спасательного вооружения и оборудования, средств связи и управления, а также коммуникаций и оборудования объекта при необходимости их использования для решения основных задач. Указанные работы выполняются службой тыла на месте пожара (ЧС).

Сбор и возвращение к месту постоянного расположения

54. Сбор и возвращение к месту постоянного расположения - действия личного состава по возвращению сил и средств с места ведения основных действий к месту постоянного расположения.

55. Сбор сил и средств на месте проведения основных действий предусматривает:

-проверку наличия личного состава;

-сбор и проверку комплектности пожарного, аварийно-спасательного оборудования и пожарно-технического вооружения согласно табелю положенности;

-размещение и крепление пожарного, аварийно-спасательного оборудования и пожарно-технического вооружения на пожарных и аварийно-спасательных автомобилях;

-принятие мер по приведению в безопасное состояние использующихся систем наружного противопожарного водопровода;

-уборку (откачку), при необходимости и технической возможности, использованных при тушении пожара и проведении АСР огнетушащих веществ;

-техническое обслуживание после пожара (ЧС) пожарной и аварийно-спасательной техники.

О завершении сбора сил и средств на месте ведения основных действий и их готовности к возвращению в подразделение, начальник дежурного караула (смены) (командир отделения, начальник аварийно-спасательного расчета) докладывает РТП и на ПСЧ (ЦППС).

56. Возвращение к месту постоянного расположения проводится по доступному кратчайшему маршруту, при поддержании связи с ПСЧ (ЦППС). При этом должна быть проведена заправка пожарных автоцистерн водой.

ГЛАВА 3. УПРАВЛЕНИЕ ОСНОВНЫМИ ДЕЙСТВИЯМИ НА ПОЖАРЕ И ПРИ ПРОВЕДЕНИИ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ

Управление основными действиями на пожаре

57. Управление основными действиями на пожаре - целенаправленная деятельность должностных лиц по руководству участниками тушения пожара при проведении основных действий.

58. Управление основными действиями на пожаре предусматривает:

-организацию разведки на пожаре;

-оценку обстановки и создание, соответствующей требованиям настоящего Наставления, нештатной структуры управления основными действиями на пожаре - оперативного штаба пожаротушения;

-установление компетенции оперативных должностных лиц и их персональной ответственности при выполнении поставленных задач;

-планирование действий по тушению пожара, в том числе определение необходимых сил и средств, принятие решений по организации основных действий на пожаре;

-постановку задач перед участниками тушения пожара, обеспечивающих контроль и необходимое реагирование на изменение обстановки;

-осуществление, в установленном порядке, учета изменения обстановки, применения сил и средств, а также регистрацию необходимой информации, в том числе дежурным диспетчером ПСЧ (ЦППС) и с помощью технических средств оперативного штаба пожаротушения;

-проведение других мероприятий, направленных на обеспечение основных действий по тушению пожара.

59. Непосредственное руководство тушением пожара осуществляет руководитель тушения пожара (РТП).

РТП на принципах единоначалия управляет личным составом пожарной охраны, а также другими привлеченными силами, участвующими в действиях по тушению пожара.

Указания РТП обязательны для исполнения должностными лицами и гражданами на территории осуществления основных действий по тушению пожара.

РТП несет ответственность за безопасность личного состава в соответствии с действующим законодательством (в том числе личного состава привлеченных сил) и сохранность пожарной и аварийно-спасательной техники.

Никто не вправе вмешиваться в действия РТП или отменять его распоряжения при тушении пожара.

60. Руководителем тушения пожара (РТП), с учетом требований статей 59 и 61 Наставления, является:

-прибывшее первым на пожар старшее оперативное должностное лицо ГПС, если иное не предусмотрено нормативными правовыми актами или действующими соглашениями;

-прибывшее первым на пожар старшее оперативное должностное лицо других видов пожарной охраны (при отсутствии на пожаре оперативных должностных лиц ГПС).

61. Подчиненность оперативных должностных лиц ГПС, при прибытии их на пожар, определяется руководителем ГПС.

62. Отдача первого указания, прибывшим на пожар, старшим оперативным должностным лицом ГПС, считается моментом принятия им на себя руководства тушением пожара.

Принятие старшим оперативным должностным лицом ГПС на себя руководства тушением пожара обязательно, если не обеспечивается управление силами и средствами, привлеченными на пожар.

63. Руководители ГПС и должностные лица нештатной службы управления, являющиеся РТП, при получении информации о пожаре с более высоким номером (рангом), чрезвычайном происшествии, требующем неотложного реагирования и других обстоятельствах, делающих невозможным исполнение ими обязанностей РТП, могут покинуть место пожара, назначив РТП другое должностное лицо из числа участников тушения пожара, о чем, в обязательном порядке, сообщается в ЦППС и делается запись в соответствующих документах. При этом ответственность, за последствия этого решения, возлагается на должностное лицо, его принявшее.

64. РТП, в зависимости от обстановки, может создавать оперативный штаб пожаротушения (далее - ШТП), участки тушения пожара (далее - УТП) и сектора тушения пожара (далее - СТП).

65. Оперативный штаб пожаротушения является временно сформированным нештатным органом управления на пожаре и создается, по решению РТП, при:

-привлечении к тушению пожара сил и средств по повышенному номеру (рангу) пожара;

-организации на месте пожара трех и более УТП;

-необходимости детального согласования с администрацией объекта (населенного пункта) действий по тушению пожара.

Работой оперативного штаба руководит его начальник, который (одновременно) является заместителем РТП. В состав оперативного штаба могут входить заместитель начальника штаба, начальник службы тыла, представители администрации объекта, аварийно-спасательных формирований, оперативных служб жизнеобеспечения и другие лица, по усмотрению РТП. Работа оперативного штаба пожаротушения осуществляется на основе распоряжений и указаний РТП.

Начальник службы тыла назначаться при работе на пожаре двух и более подразделений ГПС.

66. Основными задачами оперативного штаба пожаротушения являются:

-проведение разведки пожара, сбор, обработка и анализ данных об обстановке, передача необходимой информации РТП и ЦППС;

-извещение РТП об изменениях обстановки в ходе тушения пожара;

-определение потребности в силах и средствах, подготовка соответствующих предложений для РТП;

-обеспечение контроля выполнения поставленных задач;

-организация подготовки и обеспечения ведения основных действий по тушению пожара;

-встреча, учет сил и средств, расстановка их по УТП (СТП), ведение документации, предусмотренной приложениями 2 - 4 Наставления;

-создание резерва сил и средств;

-обеспечение организации и проведения специальных работ на пожаре;

-обеспечение и проведение мероприятий по охране труда личного состава;

-поддержание готовности сил и средств, участвующих в тушении пожара;

-обеспечение взаимодействия с оперативными службами, службами жизнеобеспечения населенных пунктов и объектов, привлекаемых к тушению пожара.

67. Оперативный штаб располагается в месте, определяемом РТП, обеспечивается необходимым для управления штабным столом, оборудованием и обозначается: днем - красным флагом с надписью "Штаб", ночью - красным фонарем или другим световым указателем красного цвета.

68. На пожарных касках, специальной одежде и СИЗОД личного состава, участвующего в тушении пожара, должны быть нанесены знаки различия (приложение 5 к Наставлению).

РТП и лица, входящие в состав оперативного штаба пожаротушения, должны иметь нарукавные повязки (приложение 6 к Наставлению).

При ведении документации оперативного штаба пожаротушения, подготовке описаний пожаров применяются и другие документы, допускаемые сокращения терминов и условные знаки, согласно приложениям 7 и 8 к Наставлению.

Участок тушения пожара

69. Участок тушения пожара (УТП) - часть территории, на которой сосредоточены силы и средства, объединенные поставленной основной задачей и единым руководством.

Участки создаются в соответствии с решением РТП по месту ведения (периметр пожара, этажи, лестничные клетки, противопожарные преграды и т.д.) или видам (проведения АСР, ликвидация горения, специальные работы и т.д.) основных действий.

При создании на месте вызова пяти и более УТП, могут быть организованы сектора тушения пожара (СТП), объединяющие несколько УТП. Основные действия на УТП возглавляет его начальник, в СТП - начальник сектора. Начальники участков и секторов назначаются РТП.

Руководитель тушения пожара

70. РТП обязан:

обеспечивать управление основными действиями на пожаре непосредственно или через оперативный штаб пожаротушения;

устанавливать границы территории, на которой осуществляются основные действия по тушению пожара, порядок и особенности указанных действий;

проводить разведку пожара, определять номер (ранг) пожара, привлекать силы и средства в количестве, достаточном для ликвидации пожара;

принимать решения о спасении людей и имущества и иные решения, в том числе ограничивающие права должностных лиц и граждан на территории пожара;

определять решающее направление;

производить расстановку прибывающих сил и средств с учетом выбранного решающего направления, обеспечивать бесперебойную подачу огнетушащих веществ и работу аварийно-спасательного оборудования;

принимать решения о порядке проведения специальных работ, в том числе о составе и порядке работы звеньев ГДЗС и других специальных служб;

организовывать связь на пожаре с оперативным штабом пожаротушения, УТП (СТП), участниками тушения пожара, взаимодействующими службами, поддерживать связь с ЦППС (ПСЧ), периодически сообщать об изменениях обстановки, принятых решениях и отданных приказаниях;

передавать на ЦППС (ПСЧ) лично или через оперативный штаб пожаротушения информацию по внешним признакам об обстановке на пожаре, адрес объекта пожара и его оперативно-тактическую характеристику, наличие угрозы людям и опасности развития пожара, о введенных в действие силах и средствах и потребность в их дополнительном привлечении;

докладывать старшему должностному лицу, принявшему на себя руководство тушением пожара, об обстановке и принятых решениях;

обеспечивать выполнение правил охраны труда, доводить до участников тушения пожара информацию о возникновении угрозы для их жизни и здоровья;

обеспечивать взаимодействие со службами жизнеобеспечения (энергетической, водопроводной, скорой медицинской помощи и др.), привлекаемыми в установленном порядке к тушению пожара;

устанавливать отличившихся при тушении пожара служащих и работников, других лиц, в целях поощрения;

обеспечить составление акта о пожаре (приложение 9 к Наставлению);

выполнять обязанности, возлагаемые в соответствии со статьями 66, 72-74 Наставления на оперативный штаб пожаротушения, если указанный штаб на пожаре не создается.

71. РТП имеет право:

отдавать обязательные для исполнения указания должностным лицам и гражданам в пределах территории, на которой осуществляются основные действия по тушению пожара;

назначать и освобождать от выполнения обязанностей должностных лиц на пожаре;

получать необходимую для организации тушения пожара информацию от администрации и служб жизнеобеспечения населенного пункта (объекта);

принимать решения на создание оперативного штаба пожаротушения, УТП и СТП, привлечение дополнительных сил и средств на тушение пожара, а также изменение мест их расстановки;

определять порядок убытия с места пожара пожарных подразделений, аварийно-спасательных расчетов и привлеченных сил и средств.

Начальник оперативного штаба пожаротушения

72. Начальник оперативного штаба пожаротушения (далее - НШ) подчиняется непосредственно РТП.

В непосредственном подчинении НШ находятся должностные лица штаба.

Начальник штаба на весь период основных действий по тушению пожара должен, как правило, постоянно находиться на месте расположения штаба.

При тушении крупных пожаров НШ, с согласия РТП, может назначать своих заместителей, распределяя между ними обязанности по выполнению задач штаба, в соответствии с требованиями Наставления, и делегируя им часть своих полномочий.

73. Начальник оперативного штаба пожаротушения обязан руководить работой штаба, обеспечивая выполнение задач, предусмотренных статьей 66 Наставления, в том числе:

готовить и своевременно вносить РТП, на основе данных разведки, докладов участников тушения пожара, информации ЦППС и других сведений, предложения по организации тушения пожара, потребности в огнетушащих веществах, созданию резерва сил и средств;

организовывать доведение указаний РТП до соответствующих участников тушения пожара, обеспечивать их регистрацию и контроль исполнения, ведение регламентных документов оперативного штаба пожаротушения;

организовывать встречу и расстановку сил и средств;

докладывать РТП и передавать на ЦППС (ПСЧ) оперативную информацию об обстановке на пожаре;

обеспечивать сбор сведений о причине и виновниках возникновения пожара, организовывать, в установленном порядке, необходимое взаимодействие с испытательной пожарной лабораторией и оперативной следственной группой органа внутренних дел.

74. Начальник оперативного штаба имеет право:

отдавать, в пределах своей компетенции, обязательные для исполнения указания участникам тушения пожара, должностным лицам служб жизнеобеспечения, аварийно-спасательных формирований населенного пункта, объекта, а также должностным лицам органов внутренних дел, прибывшим на пожар;

отдавать, в случаях, не терпящих отлагательства, указаний по организации тушения пожара, от лица РТП, с последующим обязательным докладом о них РТП;

требовать от участников тушения пожара и должностных лиц служб жизнеобеспечения населенного пункта, объекта, а также должностных лиц органов внутренних дел, прибывших на пожар, исполнения их обязанностей, а также указаний РТП и собственных указаний;

отменять или приостанавливать исполнение ранее отданных указаний при возникновении явной угрозы жизни людей, в том числе участникам тушения пожара (обрушение конструкций, взрыв и другие изменения обстановки на пожаре, требующие принятия безотлагательных решений).

Начальник службы тылового обеспечения основных действий

75. Начальник службы тылового обеспечения основных действий (далее - НТ) непосредственно подчиняется начальнику оперативного штаба пожаротушения.

В распоряжение НТ поступают силы и средства участников тушения пожара, не выведенные на УТП, в том числе основные, специальные и вспомогательные пожарные автомобили, машины и другие мобильные технические средства, а также резерв огнетушащих веществ, пожарно-технического вооружения и аварийно-спасательного оборудования.

Для руководства работой службы обеспечения основных действий на направлениях назначаются помощники НТ.

76. Начальник тыла обязан организовывать работу службы тылового обеспечения основных действий на пожаре, в том числе:

проводить разведку водоисточников, выбор насосно-рукавных систем, встречу и расстановку на водоисточники пожарной техники;

сосредотачивать резерв сил и средств, необходимый для тушения пожара;

обеспечивать бесперебойную подачу огнетушащих веществ, при необходимости организовывать доставку к месту пожара специальных огнетушащих веществ и материалов;

принимать меры к обеспечению личного состава специальной одеждой и СИЗОД;

организовывать своевременное обеспечение пожарной и аварийно-спасательной техники горюче-смазочными и другими эксплуатационными материалами;

контролировать исполнение работ по защите магистральных рукавных линий;

организовывать, при необходимости, восстановление работоспособности пожарных и аварийно-спасательных автомобилей, а также оборудования, пожарно-технического вооружения и средств спасения;

составлять схему расстановки техники на водоисточники и прокладки магистральных рукавных линий, пользуясь при этом условными обозначениями (приложение № 7 Наставления).

77. Начальник службы тылового обеспечения имеет право:

отдавать, в пределах своей компетенции, обязательные для исполнения указания участникам тушения пожара, задействованным в работе службы тылового обеспечения;

требовать от участников тушения пожара и должностных лиц служб жизнеобеспечения населенного пункта, объекта, а также должностных лиц органов внутренних дел, прибывших на пожар, исполнения их обязанностей, а также указаний оперативного штаба пожаротушения и собственных указаний;

давать предложения РТП и оперативному штабу пожаротушения о необходимости создания резерва сил и средств для тушения пожара;

отдавать, с согласия РТП, начальника оперативного штаба пожаротушения, указания должностным лицам ЦППС о доставке к месту тушения пожара необходимых материально-технических ресурсов.

Начальник участка (сектора) тушения пожара

78. Начальник УТП (СТП) подчиняется РТП (начальнику оперативного штаба пожаротушения), обеспечивает выполнение поставленных задач на соответствующем участке и постоянно находится на его территории, покидая ее только с разрешения РТП.

Начальнику УТП (СТП) подчинены участники тушения пожара, приданные к данному участку (сектору) тушения пожара.

79. Начальник УТП (СТП) обязан:

проводить разведку пожара, сообщать о ее результатах РТП;

обеспечивать спасение людей и имущества на УТП (СТП) и выполнение иных решений РТП, в том числе по ограничению прав должностных лиц и граждан на территории УТП (СТП);

проводить расстановку сил и средств на УТП (СТП);

обеспечивать подачу огнетушащих веществ на тушение пожара;

организовывать связь на УТП (СТП);

запрашивать, при необходимости, дополнительные силы и средства для решения поставленных задач;

организовывать на УТП (СТП), в установленном порядке, работу звеньев ГДЗС;

обеспечивать выполнение правил охраны труда, доводить до участников тушения пожара информацию о возникновении угрозы для их жизни и здоровья;

докладывать РТП (НШ) информацию о выполнении поставленных задач, причине пожара, (аварии) и лицах, причастных к их возникновению, принимать меры к сохранению обнаруженных на УТП (СТП) возможных вещественных доказательств, имеющих отношение к пожару.

80. Начальник УТП (СТП) имеет право:

отдавать, в пределах своей компетенции, обязательные для исполнения указания участникам тушения пожара на УТП (СТП);

отменять или приостанавливать исполнение ранее отданных указаний при возникновении явной угрозы жизни людей, в том числе участников тушения пожара (обрушение конструкций, взрыв и другие изменения обстановки, требующие принятие безотлагательных решений);

получать необходимую для организации тушения пожара информацию от РТП, оперативного штаба пожаротушения, администрации объекта и служб жизнеобеспечения;

определять порядок убытия с УТП (СТП) подразделений, привлеченных сил и средств.

Управление подразделениями пожарной охраны при ликвидации чрезвычайных ситуаций

81. Подразделения ГПС КБР могут привлекаться к проведению АСР при ЧС на территории Кабардино-Балкарской Республики.

82. Старшее должностное лицо пожарного подразделения ГПС, прибывшее к месту возникновения ЧС первым, принимает на себя полномочия руководителя проведения АСР (РАСР), связанных с пожарами, если иное не установлено нормативными правовыми актами и действующими соглашениями. А по прибытии руководителя ликвидации чрезвычайной ситуации (должностного лица определенного законодательством Российской Федерации, планом предупреждения и ликвидации ЧС или назначенного органами государственной власти, органами местного самоуправления, руководителями организаций, к полномочиям которых отнесена ликвидация данных видов ЧС), поступает в непосредственное его подчинение.

83. Главной целью управления пожарными подразделениями, при проведении АСР, является обеспечение эффективного использования привлеченных сил и средств ГПС. Исходя из тактико-технических возможностей подразделений пожарной охраны, работы по проведению АСР на месте ЧС выполняются в кратчайшие сроки и с обеспечением минимально возможных потерь среди населения и материальных средств.

84. Непосредственное руководство всеми силами и средствами, привлеченными к ликвидации чрезвычайных ситуаций, и организацию их взаимодействия, осуществляет руководитель ликвидации чрезвычайной ситуации (далее - РЛЧС).

85. Полномочия РЛЧС (РАСР) определяются Правительством Российской Федерации, органами государственной власти субъектов Российской Федерации, органами местного самоуправления, руководством организаций в соответствии с законодательством Российской Федерации.

86. Решения РЛЧС (РАСР), направленные на ликвидацию ЧС, являются обязательными для всех граждан и организаций, находящихся в месте возникновения ЧС, если иное не предусмотрено законодательством Российской Федерации.

87. Никто не вправе вмешиваться в деятельность РЛЧС (РАСР) по руководству работами по ликвидации ЧС, иначе как отстранив его, в установленном порядке, от исполнения обязанностей и приняв руководство на себя или назначив другое должностное лицо.

88 Порядок привлечения сил и средств министерств и ведомств, федеральных и муниципальных образований, объектов и организаций (в том числе пожарных и пожарно-спасательных подразделений МЧС России) к ведению работ по ликвидации ЧС определяется на основании нормативных правовых актов и действующих соглашений.

89. По мере прибытия в район ЧС, силы и средства подразделений пожарной охраны поступают в распоряжение РЛЧС (РАСР), на которого возложены задачи организации ликвидации ЧС.

90. Управление работами при ликвидации ЧС предусматривает:

-сбор данных об обстановке на месте ликвидации ЧС;

-анализ и оценку обстановки;

-подготовку выводов и предложений для решения на ведение работ по ликвидации ЧС;

-принятие решения и доведения задач до исполнителей;

-организацию взаимодействия;

-обеспечение действий сил и средств.

91. Обеспечение действий сил и средств, в районах ведения работ по ликвидации ЧС, организуется с целью создания им необходимых условий для успешного выполнения поставленных задач.

92. Организация обеспечения включает уяснение задачи, оценку обстановки в рамках своей ответственности, подготовку специальных сил и средств и их своевременный ввод в место возникновения ЧС, постановку задач подчиненным и их уточнение в ходе работ, контроль выполнения поставленных задач.

93. Противопожарное обеспечение при ликвидации ЧС включает в себя:

-пожарную разведку на маршрутах ввода сил и средств и на объектах проведения АСР;

-проведение первоочередных АСР, связанных с тушением пожара;

-тушение пожаров или снижение интенсивности горения на маршрутах ввода сил и средств и на объектах проведения АСР;

-подавление или доведение до минимально возможного уровня, возникших в результате пожара, опасных факторов, препятствующих проведению АСР.

94. Организация противопожарного обеспечения при ликвидации ЧС проводится в соответствии с требованиями настоящего Наставления.

95. Руководители подразделений пожарной охраны (РТП, оперативный штаб пожаротушения) при противопожарном обеспечении ликвидации ЧС, проведении иных, определенных РЛЧС аварийно-спасательных работ, представляют в штаб по ликвидации ЧС информацию о наличии угрозы людям, месте и размере пожара (аварии), путей распространения огня, АХОВ, возможные пути и направления введения сил и средств, возможную опасность взрыва, обрушения, отравления и других опасных факторах ЧС.

96. Информация о вероятности возникновения ЧС и о факте ее возникновения представляется немедленно.

97. Обстановку в полном объеме анализируют руководитель органа управления (РЛЧС), его заместители (помощники), а также другие должностные лица - каждый в пределах своей компетенции и ответственности.

98. Взаимодействие между подразделениями пожарной охраны и специальными подразделениями других ведомств, участвующих в ликвидации ЧС, организуется при принятии решения и осуществляется в ходе работ по спасению людей и тушению пожара.

99. Взаимодействие организует старший орган управления с органами управления и силами, расположенными на подведомственной ему территории (начальник ГУ МЧС РФ по КБР, руководство КБР, руководители органов местного самоуправления, министерств, ведомств и организаций).

100. С прибытием дополнительных сил для ликвидации ЧС, общую координацию использования сил и средств связи в зоне работ осуществляет МЧС России или соответствующий центр ГОЧС.

101. В целях оперативного решения задач по ликвидации ЧС, организуется всестороннее обеспечение действий сил и средств РСЧС, участвующих в ликвидации ЧС. В зависимости от их вида и масштаба, обеспечение организуется соответствующими территориальными и функциональными подсистемами РСЧС. Ответственность за всестороннее обеспечение ликвидации ЧС возлагается на соответствующих руководителей комиссий по ЧС.

ГЛАВА 4. ОБЯЗАННОСТИ, ПРАВА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ ТУШЕНИЯ ПОЖАРА И ПРОВЕДЕНИЯ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ

102. Участниками тушения пожара и проведения АСР являются: личный состав подразделений ГПС, других видов пожарной охраны, военнослужащие, сотрудники и работники органов внутренних дел, другие аварийные, аварийно-спасательные формирования, а также службы жизнеобеспечения населенных пунктов и объектов, принимающие непосредственное участие в тушении пожара и проведении АСР.

103. Участники тушения пожара и проведения АСР обязаны:

выполнять требования Наставления, а также поставленные перед ними основные задачи;

обеспечивать эффективную, бесперебойную работу закрепленной пожарной и аварийно-спасательной техники, пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружения и оборудования, следить за их сохранностью, принимать меры по выявлению и устранению неисправностей;

следить за изменениями обстановки на месте тушения пожара и проведения АСР, подаваемыми командами и сигналами, вносить коррективы в собственные действия по усмотрению РТП или других должностных лиц, а также самостоятельно, с последующим докладом непосредственному руководителю;

поддерживать в установленном порядке связь при тушении пожара и проведении АСР;

соблюдать правила охраны труда;

проявлять взаимовыручку и оказывать первую доврачебную медицинскую помощь пострадавшим.

104. Участники тушения пожара и проведения АСР имеют право:

выполнять действия, необходимые для успешного решения основных задач и не противоречащие требованиям законодательства и Наставления;

проникать в места распространения (возможного распространения) пожаров, ЧС и их опасных проявлений;

создавать условия, препятствующие развитию пожара (ЧС) и обеспечивающие их ликвидацию;

использовать на безвозмездной основе средства связи, транспорт, оборудование, средства пожаротушения и огнетушащие вещества объектов;

ограничивать или запрещать доступ к месту пожара (ЧС), а также движение транспорта и пешеходов на прилегающих к этому месту территориях;

эвакуировать с места пожара (ЧС) людей и имущество.

Участники тушения пожара и проведения АСР, при продолжительных пожарах и ЧС, обеспечиваются горячим питанием и условиями для отдыха в установленном порядке.

105. Участники тушения пожара и проведения АСР выполняют обязанности по следующим основным специализациям:

начальник дежурного караула (смены);

командир отделения;

начальник аварийно-спасательного расчета

начальник контрольно-пропускного пункта ГДЗС;

постовой на посту безопасности ГДЗС;

командир отделения (старший) звена ГДЗС;

газодымозащитник;

ствольщик;

связной;

водитель пожарного (аварийно-спасательного) автомобиля (далее - водитель);

пожарный;

спасатель.

Начальник дежурного караула (смены)

106. Начальник дежурного караула (смены) (далее - НК) - должностное лицо, возглавляющее дежурный караул (смену), прибывший на пожар или к месту возникновения ЧС.

По прибытии на пожар или к месту возникновения ЧС, начальник дежурного караула организует тушение пожара и проведение АСР в соответствии с требованиями Наставления и тактическими возможностями дежурного караула. В случае, когда руководство тушением пожара и проведением АСР возглавляет лицо старшее по должности, докладывает ему о прибытии и поступает в его распоряжение.

107. НК, при постановке задачи в целом для подчиненного подразделения, руководит личным составом дежурного караула при ведении основных действий на пожаре и при проведении АСР, в том числе:

обеспечивает взаимодействие отделений (расчетов) дежурного караула, а также дежурного караула и соседних подразделений;

ставит задачи перед личным составом дежурного караула;

обеспечивает правильное и точное выполнение личным составом команд и сигналов;

контролирует соблюдение личным составом караула правил охраны труда;

контролирует работу подчиненного личного состава на специальной пожарной (аварийно-спасательной) технике и оборудовании;

поддерживает связь со старшим оперативным должностным лицом при тушении пожара и ведении АСР, своевременно докладывает ему об изменениях обстановки.

108. В отсутствие НДК исполнение требований статей 106 и 107 Наставления возлагается на командира отделения.

Командир отделения

109. Командир отделения - должностное лицо дежурного караула, возглавляющее личный состав на пожарном автомобиле или иной мобильной технике, прибывший к месту пожара или к месту возникновения ЧС.

При прибытии на пожар или к месту возникновения ЧС в составе дежурного караула, командир отделения выполняет задачи, поставленные ему на месте тушения пожара и проведения АСР начальником дежурного караула, в том числе:

руководит действиями подчиненного личного состава;

указывает личному составу отделения водоисточник, направление и способы прокладки рукавных линий, место установки разветвления с учетом использования минимального количества рукавов в линиях, количество и виды стволов, позиции ствольщиков, места установки пожарных лестниц;

обеспечивает правильное и точное выполнение личным составом отделения указаний должностных лиц на пожаре и при проведении АСР;

контролирует соблюдение личным составом отделения правил охраны труда при выполнении поставленных задач;

поддерживает связь с НК;

обеспечивает работу закрепленного пожарного автомобиля;

проверяет наличие личного состава и табельного пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружений и оборудования при завершении сбора сил и средств после ликвидации пожара (ЧС) (окончания АСР) - докладывает НК или иному старшему должностному лицу о готовности отделения к возвращению на место постоянного расположения.

Командир отделения, по прибытии на пожар, к месту возникновения ЧС, самостоятельно, в составе отделения, организует тушение пожара и проведение АСР в соответствии с требованиями Наставления и тактическими возможностями отделения. А в случае, когда руководство тушением пожара и проведением АСР возглавляет лицо старшее по должности, докладывает ему о прибытии и поступает в его распоряжение.

Начальник аварийно-спасательного расчета

110. Начальник аварийно-спасательного расчета - должностное лицо дежурного караула (смены), возглавляющее личный состав на аварийно - спасательном автомобиле или иной мобильной технике, прибывшей к месту пожара или к месту возникновения ЧС.

При прибытии к месту вызова в составе дежурного караула (смены), начальник аварийно-спасательного расчета выполняет задачи, поставленные ему на месте тушения пожара и проведения АСР начальником дежурной смены, в том числе:

руководит действиями подчиненного личного состава;

указывает личному составу аварийно-спасательного расчета способы и технические средства спасания людей, животных, материальных ценностей, направление и способы прокладки рукавных линий, шлангов, электрических кабелей, место установки аварийно-спасательного оборудования, его количество и виды;

обеспечивает правильное и точное выполнение личным составом аварийно-спасательного расчета указаний должностных лиц на пожаре и при проведении АСР;

контролирует соблюдение личным составом аварийно-спасательного расчета правил охраны труда при выполнении поставленных задач;

поддерживает связь с НК (смены);

обеспечивает работу закрепленного аварийно-спасательного автомобиля;

проверяет наличие личного состава и табельного аварийно-спасательного оборудования и вооружения после завершения сбора сил и средств и докладывает НК (смены) или иному старшему должностному лицу о готовности аварийно-спасательного расчета к возвращению на место постоянного расположения подразделения.

Начальник аварийно-спасательного расчета, по прибытии на пожар или к месту возникновения ЧС, самостоятельно в составе аварийно-спасательного расчета организует проведение АСР в соответствии с требованиями Наставления и тактическими возможностями аварийно-спасательного расчета. В случае, когда руководство тушением пожара и проведением АСР возглавляет лицо старшее по должности, докладывает ему о прибытии и поступает в его распоряжение.

Начальник контрольно-пропускного пункта ГДЗС

111. Начальник контрольно-пропускного пункта (далее - КПП) ГДЗС - должностное лицо начальствующего состава ГПС, пожарного (пожарно-спасательного) подразделения, возглавляющее работу КПП, создаваемого для организации ГДЗС на месте пожара или проведения АСР.

Начальник КПП ГДЗС на пожаре и при проведении АСР непосредственно подчиняется начальнику оперативного штаба пожаротушения (НШ), а в исключительных случаях, при организации КПП ГДЗС на УТП, - начальнику УТП.

112. Начальник КПП ГДЗС обязан:

определить место организации, состав КПП ГДЗС и обеспечить его работу;

обеспечить возможность проведения соответствующих проверок СИЗОД, в том числе посредством организации контрольных постов ГДЗС;

организовать медицинский контроль за работой личного состава в СИЗОД;

обеспечить, в установленном порядке, готовность звеньев ГДЗС к работе в непригодной для дыхания среде и вести учет их работы;

организовывать работу и осуществлять проверки постов безопасности;

вести необходимые служебные документы.

Постовой на посту безопасности ГДЗС

113. Постовой на посту безопасности ГДЗС - работник ГПС или пожарного (пожарно-спасательного) подразделения, имеющий специальную подготовку и допущенный к исполнению обязанностей в установленном порядке, организующий работу поста безопасности ГДЗС для контроля за работой звена ГДЗС.

В исключительных случаях, при малочисленности пожарных отделений и аварийно-спасательных расчетов, обязанности постового на посту безопасности ГДЗС исполняет прошедший подготовку водитель автомобиля.

Постовой на посту безопасности ГДЗС непосредственно подчиняется РТП, (начальнику УТП, начальнику КПП). В других случаях постовой на посту безопасности непосредственно подчиняется старшему должностному лицу, возглавляющему проведение АСР.

Он обязан:

обеспечивать установленный порядок допуска звеньев ГДЗС к выполнению поставленных задач в непригодной для дыхания среде;

постоянно информировать командира (старшего) звена ГДЗС об обстановке, указаниях РТП, о времени пребывания звена ГДЗС в непригодной для дыхания среде и времени возвращения;

вести учет работающих звеньев ГДЗС и времени их работы;

информировать, в установленном порядке, должностных лиц о сведениях, полученных от звеньев ГДЗС;

вести, в установленном порядке, служебную документацию поста безопасности.

Командир отделения (старший) звена ГДЗС

114. Командир отделения (старший) звена ГДЗС - лицо начальствующего состава ГПС, подразделения пожарной охраны, имеющее специальную подготовку и возглавляющее звено ГДЗС в целях выполнения основных действий по тушению пожара и проведения АСР в непригодной для дыхания среде.

Командир отделения (старший) звена ГДЗС подчиняется РТП, а при организации УТП - начальнику УТП.

Командир отделения (старший) звена ГДЗС обязан:

обеспечивать выполнение звеном ГДЗС поставленной задачи;

оказывать помощь людям, в случаях угрозы их жизни и здоровью;

обеспечивать выполнение правил работы в СИЗОД;

поддерживать постоянную связь с постом безопасности, докладывать РТП или начальнику УТП об обстановке и действиях звена ГДЗС;

принимать меры по обеспечению звена ГДЗС необходимым пожарно-техническим и аварийно-спасательным вооружением, а также средствами связи и освещения.

Газодымозащитник

115. Газодымозащитник - работник ГПС, пожарного подразделения имеющий специальную подготовку и выполняющий поставленную задачу в непригодной для дыхания среде в составе звена ГДЗС. Газодымозащитник подчиняется командиру отделения (старшему) звена ГДЗС.

Он обязан:

соблюдать правила работы в СИЗОД;

беспрекословно выполнять указания командира отделения (старшего) звена ГДЗС;

докладывать командиру отделения (старшему) звена ГДЗС о людях, нуждающихся в помощи, об обнаруженных неисправностях своего средства индивидуальной защиты органов дыхания, ухудшении самочувствия и иных обстоятельствах, которые могут повлиять на результат выполнения поставленной задачи.

Ствольщик

116. Ствольщик - участник тушения пожара (проведения АСР), выполняющий поставленную задачу по подаче огнетушащих веществ на месте пожара (проведения АСР). Ствольщик непосредственно подчиняется командиру отделения, а в исключительных случаях - начальнику УТП.

При выполнении поставленной задачи, ствольщик обязан выполнять требования статей 40 и 44 Наставления.

Связной

117. Связной - участник тушения пожара (проведения АСР), выполняющий поставленную задачу по передаче информации между должностными лицами на пожаре (месте проведения АСР). Связной назначается РТП, НШ, начальником УТП.

Связной обязан:

своевременно передавать достоверную информацию;

докладывать соответствующему должностному лицу об исполнении полученных указаний;

выполнять правила ведения радиосвязи;

вести учет передаваемой (получаемой) информации.

Водитель

118. Водитель - работник ГПС, пожарного (пожарно-спасательного) подразделения, имеющий специальную подготовку и соответствующий допуск на право управления пожарным (аварийно-спасательным) автомобилем.

Водитель подчиняется командиру отделения, а также начальнику дежурного караула (смены), если иное не установлено РТП.

Он обязан:

устанавливать автомобиль на указанную позицию, с учетом выполнения требований Наставления;

обеспечивать возможность вывода автомобиля в безопасное место, в случае осложнения обстановки на пожаре (месте проведения АСР);

обеспечивать эффективную и бесперебойную работу узлов и агрегатов автомобиля, постоянно следить за обстановкой на месте пожара (проведения АСР);

контролировать запасы горюче-смазочных, других эксплуатационных материалов и огнетушащих веществ, своевременно докладывать командиру отделения о необходимости их пополнения;

выполнять техническое обслуживание закрепленного автомобиля на пожаре (при проведении АСР), в установленном объеме;

работать, при необходимости, на штатной радиостанции пожарного (аварийно-спасательного) автомобиля.

Пожарный

119. Пожарный - работник ГПС, пожарного подразделения, непосредственно осуществляющий специальные работы на месте тушения пожара или проведения АСР. Пожарный непосредственно подчиняется командиру отделения.

При выполнении поставленной задачи, пожарный обязан, с учетом требований статей 40, 44 и 47-52 Наставления, если иное не установлено РТП:

знать свою и основную задачу отделения;

не оставлять своей позиции без разрешения командира отделения;

поддерживать связь с командиром отделения и пожарными отделения;

проявлять инициативу и находчивость при выполнении основной задачи;

предупреждать людей и принимать меры к их спасению в случае обнаружения опасности их жизни, о чем докладывает командиру отделения;

оказывать первую доврачебную медицинскую помощь пострадавшим;

следить за исправностью пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружения и оборудования и бережно обращаться с ним;

соблюдать правила охраны труда;

проверять наличие закрепленного пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружения и оборудования по окончании работ, результаты докладывать командиру отделения.

120. Пожарный, входящий в состав разведки, обязан:

иметь при себе требующееся снаряжение и ПТВ;

неотлучно следовать за лицом, возглавляющим разведку;

внимательно следить за окружающей обстановкой;

при обнаружении людей, находящихся в опасности, появлении огня или дыма в помещениях и в пустотах конструкций зданий (сооружений), корпусах (кузовах, фюзеляжах) транспортных средств, немедленно доложить об этом лицу, возглавляющему разведку.

121. При спасении людей пожарный обязан:

иметь при себе пожарно-техническое вооружение, которое необходимо для указанного начальником караула (командиром отделения) способа спасания;

известить спасаемых людей, при входе в помещение, о способе оказания им помощи;

выбрать кратчайший путь и наиболее безопасный способ спасения, если они не указаны начальником караула (командиром отделения);

проходить, вместе со спасаемым, через зону повышенных температур и плотного задымления только в исключительных случаях, приняв меры к защите спасаемого от воздействия огня и дыма.

122. При прокладке рукавной линии пожарный обязан:

выбирать наиболее удобные и кратчайшие пути к позициям ствольщиков;

избегать прокладки рукавов по острым или горящим предметам, а также в местах, где пролиты едкие вещества. Если других путей нет, то для прокладки рукавов использовать настилы из имеющихся подручных материалов и другие средства для защиты рукавных линий от повреждений;

не загромождать рукавными линиями проходы и лестничные клетки здания, прокладывать рукавные линии по сторонам улицы, дороги, двора, по возможности, на непроезжей части. Через железнодорожные полотна - под рельсами;

защищать рукава, проложенные по проезжей части дороги, в том числе от перекручивания, заломов, ударов соединительными головками о твердое покрытие дороги, а также резких перегибов рукавов при прокладке их через препятствия;

закреплять рукавные линии, прокладываемые на высоты, рукавными задержками;

иметь необходимый запас рукавной линии для продвижения ствольщика и для обеспечения маневрирования стволом;

наращивать, при необходимости, рукавные линии у ствола;

применять внутри помещения, как правило, прорезиненные рукава;

прокладывая рукавную линию по пожарной автолестнице, размещать ее посреди ступенек, закрепляя каждый рукав рукавными задержками.

123. При эвакуации материальных ценностей, пожарный обязан:

соблюдать указанную командиром отделения последовательность эвакуации;

бережно относится к эвакуируемым материальным ценностям и принимать меры к их сохранности;

не загромождать пути эвакуации.

124. При работе со стволом пожарный обязан:

подойти, как можно ближе, к месту горения, создав при этом необходимый запас рукавной линии;

продвигаться вперед со стволом, направляя струю в места наиболее интенсивного горения, на видимые горящие конструкции и предметы, а не по дыму;

направлять струю воды навстречу распространения огня, в первую очередь на те части конструкций, сгорание или изменение прочности которых, при нагреве, может вызвать обрушение всей конструкции или части сооружения;

направлять струю воды сверху вниз при тушении вертикальных поверхностей;

перекрывать или выводить ствол наружу после того, как горение ликвидировано;

при перемене позиции, временно прекратить подачу воды или переводить ручной ствол, направленным вниз;

на высотах применять страховочные приспособления;

работать на лестницах со стволом только после закрепления карабином;

не оставлять ствол без надзора, даже после прекращения подачи воды;

не прикасаться и не направлять струю воды на электропровода, находящиеся под напряжением, если не выполнены все требования правил охраны труда;

ликвидировать горение при наличии хрупкой или стеклянной тары распыленной водой или пеной;

защищать резервуары с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, баллоны со сжатыми газами, установки и аппараты, находящиеся под давлением, от теплового воздействия, равномерно охлаждая нагревающиеся поверхности;

защищать от теплового воздействия строения или отдельные части здания, направляя струю воды на конструкции, которым угрожает огонь;

не направлять струю воды в места подачи пены и порошка.

125. При работе по вскрытию и разборке конструкций зданий, пожарный обязан:

проводить работу в указанных командиром отделения границах;

применять пожарный и аварийно-спасательный инструменты, в том числе механизированный;

вскрывать конструкции для ликвидации очагов горения после того, как будут подготовлены средства тушения;

выполнять работы по вскрытию и разборке с наименьшим ущербом для зданий, оборудования и материальных ценностей;

не допускать повреждения трубопроводов и арматуры на них, а также линий связи и электросетей;

сбрасывание разобранных конструкций с высот производить с разрешения командира отделения, соблюдая меры предосторожности;

во избежания падения высоких вертикальных сооружений, конструкций (металлических труб, антенных устройств и т.д.) не допускать повреждения их крепления (растяжек, распорок, опор и т.д.);

заваливать дымовые трубы, опоры или части зданий под непосредственным руководством РТП или лица им назначенного, после удаления из опасной зоны людей и техники;

вскрывать двери и окна, по возможности, без повреждений, с соблюдением мер предосторожности (возможен выброс огня и высоко нагретых продуктов горения из горящих помещений).

126. Пожарный номер 4 (колонщик) обязан:

знать расположение водоисточников и уметь отыскать их;

не допускать переезда транспорта через рукава, не защищенные рукавными мостиками или другими приспособлениями;

следить за исправным состоянием магистральных рукавных линий; устанавливать рукавные зажимы на поврежденные рукава, отмечая места повреждений, или заменять вышедший из строя рукав;

регулировать подачу воды в рабочие рукавные линии;

поддерживать связь с водителем пожарного автомобиля и ствольщиками;

получив приказание о встрече сил, прибывающих по дополнительному вызову, обеспечить их расстановку на ближайшие водоисточники и передачу им распоряжений РТП (начальника штаба пожаротушения).

127. Пожарный - дозорный (оставленный на месте пожара по распоряжению командира отделения), на месте ликвидации пожара обязан:

наблюдать за всей территорией, где ликвидирован пожар, при обнаружении очагов горения сообщить о них в пожарную часть и приступить к тушению;

поддерживать периодическую связь с начальником дежурного караула (смены), сообщать ему об обстановке на охраняемом участке;

не оставлять участок без приказания своего начальника;

после получения разрешения об уходе, известить об этом администрацию объекта.

Спасатель

128. Спасатель - рядовой (работник) или лицо начальствующего состава аварийно-спасательного расчета, непосредственно осуществляющее аварийно-спасательные работы на пожаре или на месте возникновения ЧС. Спасатель непосредственно подчиняется начальнику аварийно-спасательного расчета.

При выполнении поставленной задачи, спасатель обязан выполнять требования статей 47-52 Наставления, специально разработанные должностные инструкции и правила охраны труда, если иное не установлено РТП или старшим оперативным должностным лицом пожарной охраны, возглавляющим пожарные (пожарно-спасательные) подразделения при проведении АСР.

129. Участники тушения пожара и проведения АСР несут установленную ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей, а также за неправильное и неполное использование предоставленных им прав.

ГЛАВА 1. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЕ АСР В СЛОЖНЫХ УСЛОВИЯХ

Тушение пожаров и проведение АСР в непригодной для дыхания среде

130. Наличие дыма в горящих и смежных с ними помещениях делает невозможным работы по ликвидации пожаров и проведению АСР (или существенно снижает их темп). Для предотвращения этого необходимо принимать активные меры по удалению дыма и газов из помещений. Работы по тушению и проведению АСР в непригодной для дыхания среде следует проводить в средствах индивидуальной защиты органов дыхания и зрения (СИЗОД).

131. Для борьбы с дымом следует использовать системы противодымной защиты, пожарные автомобили дымоудаления и дымососы, вентиляторы и брезентовые перемычки, а для снижения высокой температуры - пену или распыленные струи воды.

132. Для ведения работ в непригодной для дыхания среде с использованием СИЗОД необходимо:

сформировать звенья газодымозащитников каждое из трех - пяти человек, включая командира отделения (старшего) звена (как правило, из одного дежурного караула (смены), пожарного (пожарно-спасательного) подразделения), как правило, имеющих однотипные средства защиты органов дыхания и зрения. В исключительных случаях (при проведении неотложных спасательных работ), решением РТП (начальника УПТ) или руководителя проведения аварийно-спасательных работ (РАСР), состав звена может быть уменьшен до двух человек. Передвижение звена ГДЗС должно осуществляться вдоль капитальных стен;

назначить в звеньях ГДЗС опытных начальников, проинструктировав их о мерах безопасности и режиме работы с учетом особенностей объекта, складывающейся обстановки на пожаре (конкретно на данном УПТ) или участке проведения АСР;

определить место нахождения звеньев ГДЗС, время работы и отдыха газодымозащитников;

при работе в условиях низких температур, определить место включения в СИЗОД и порядок смены звеньев ГДЗС;

предусмотреть резерв звеньев ГДЗС;

при получении сообщения о происшествии в звене ГДЗС (или прекращении с ним связи), немедленно выслать резервное звено (звенья) ГДЗС для оказания помощи, вызвать скорую медицинскую помощь и организовать поиск пострадавших;

при сложных длительных пожарах, при проведении АСР, на которых используется несколько звеньев ГДЗС, организовать КПП, определить необходимое количество постов безопасности, места их размещения и порядок организации связи с оперативным штабом пожаротушения и РТП (РАСР).

В подземные сооружения большой протяженности (площади) и в здания высотой более девяти этажей необходимо направлять одновременно не менее двух звеньев ГДЗС. При этом, на посту безопасности следует выставлять одно резервное звено ГДЗС в полной готовности для оказания, при необходимости, экстренной помощи личному составу звена ГДЗС, находящемуся в непригодной для дыхания среде.

При тушении пожаров и проведении первоочередных аварийно - спасательных работ на объектах с наличием АХОВ, весь личный состав (включая водителей) должен быть обеспечен необходимыми средствами защиты.

При выходе АХОВ в атмосферу, совместно с газоспасательной службой объектов осуществлять первоочередную ликвидацию ядовитого облака распыленными струями воды на путях его распространения и проводить мероприятия по остановке истечения опасного продукта.

Тушение пожаров и проведение АСР в неблагоприятных климатических условиях

133. При тушении пожаров и проведении АСР в условиях низких температур (-10 С и ниже) необходимо:

применять на открытых пожарах (авариях), при достаточном количестве воды, пожарные стволы с большим расходом, ограничивать использование перекрывных стволов и стволов-распылителей;

принимать меры к предотвращению образования наледей на путях эвакуации людей и движения личного состава;

прокладывать линии из прорезиненных и латексных рукавов больших диаметров, рукавные разветвления, по возможности, устанавливать внутри зданий, а при наружной установке - утеплять их;

защищать соединительные головки рукавных линий подручными средствами, в том числе снегом;

при подаче воды из водоемов или пожарных гидрантов, сначала подать воду из насоса в свободный патрубок и только при устойчивой работе насоса - подать воду в рукавную линию;

прокладывать сухие резервные рукавные линии;

в случае уменьшения расхода воды подогревать ее в насосе, увеличивая число оборотов двигателя;

избегать перекрытия пожарных стволов и рукавных разветвлений, не допускать выключения насосов;

при замене и уборке пожарных рукавов, наращивании линий, подачу воды не прекращать, а указанные работы проводить со стороны ствола, уменьшив напор;

определять места заправки горячей водой и, при необходимости, заправить ею цистерны пожарных автомобилей;

замерзшие соединительные головки, рукава в местах перегибов и соединений отогревать горячей водой, паром или нагретыми газами;

подготавливать места для обогрева участников тушения пожара, проведения АСР и спасаемых и сосредотачивать в этих местах резерв боевой одежды для личного состава;

избегать крепления на пожарных лестницах и вблизи них рукавных линий, не допускать обливания лестниц водой;

не допускать излишнего пролива воды по лестничным клеткам и в жилых помещениях.

134. При тушении пожара и проведении АСР в условиях сильного ветра необходимо:

производить тушение мощными водяными струями;

создавать резерв сил и средств для тушения новых очагов пожара;

организовывать наблюдение за состоянием и защиту объектов, расположенных с подветренной стороны, путем выставления постов и направления дозоров, обеспеченных необходимыми средствами тушения (механизированным или шанцевым инструментом и т.д.);

в особо угрожающих случаях, создавать на основных путях распространения огня противопожарные разрывы вплоть до разборки отдельных сгораемых строений и сооружений;

предусматривать возможность активного маневра (передислокации, отступления и др.) силами и средствами в случае внезапного изменения обстановки, в том числе изменения направления ветра.

Тушение пожаров и проведение АСР при недостатке воды

135. При тушении пожара и проведении АСР в условиях недостатка воды необходимо:

принимать меры к использованию иных огнетушащих веществ;

организовывать подачу пожарных стволов только на решающем направлении, обеспечивая локализацию пожара на других участках путем разборки конструкций и создания необходимых разрывов;

проводить дополнительную разведку водоисточников для выявления запасов воды (пожарные водоемы, пожарные краны, артезианские скважины, чаны, градирни, колодцы, стоки воды и т.п.);

организовывать подачу воды на тушение развившихся пожаров с помощью насосных станций, пожарных поездов, а также перекачкой насосами пожарных автомобилей;

обеспечивать подвоз воды автоцистернами, бензовозами, поливочными и другими, приспособленными для перевозки жидкостей, автомобилями, если невозможна подача воды по магистральным рукавным линиям (отсутствие рукавов, техники, пожарных автомобилей, водоисточников). Применять такое количество пожарных стволов, которое обеспечивает непрерывное их действие с учетом запасов и подвозимой воды;

устраивать организованную заправку пожарных машин горючим и огнетушащими веществами;

осуществлять пополнение водоемов малой емкости;

организовывать забор воды с помощь пожарных гидроэлеваторов, мотопомп или других средств, если перепад высот между пожарным автомобилем и уровнем воды в водоеме превышает максимальную высоту всасывания насоса или отсутствуют подъезды к водоемам;

организовывать строительство временных пожарных водоемов и пирсов при тушении крупных, сложных и продолжительных пожаров;

подавать пожарные стволы с насадками малого диаметра, использовать перекрывные стволы-распылители, применять смачиватели и пену, обеспечивая экономное расходование воды;

принимать меры к повышению давления в наружном противопожарном водопроводе, а при недостаточном давлении в нем - осуществлять забор воды из колодца пожарного гидранта через всасывающие пожарные рукава;

организовывать работу по предотвращению распространения огня путем разборки конструкций, удаления горючих предметов и отдельных конструкций здания (или сноса зданий и сооружений), а также ликвидацию горения подручными средствами и материалами.

Тушение пожаров и проведение АСР в условиях особой опасности для личного состава

136. Особую опасность для личного состава при тушении пожаров и проведении АСР могут иметь:

контакт с аварийными химически опасными веществами (АХОВ), отравляющими веществами (ОВ);

радиоактивное облучение личного состава, в том числе при образовании радиоактивного облака и выпадении радиоактивных осадков;

взрывы взрывчатых веществ, газовых и пылевых смесей;

быстрое распространение огня, в том числе по технологическим коммуникациям.

137. При тушении пожаров и проведении АСР на объектах с наличием АХОВ (ОВ) необходимо:

установить точное наименование и количество хранящихся веществ;

привлечь к работе специалистов объекта и в процессе работы согласовывать с ними свои действия;

применять огнетушащие вещества и способы ликвидации горения с учетом свойств, хранящихся веществ;

предусмотреть отвод загрязненной воды в места, безопасные для людей и животных;

выбирать позиции ствольщиков преимущественно с наветренной стороны;

при образовании облака паров и газов АХОВ, эвакуировать с подветренной стороны людей и животных и организовать осаждение облака путем установки распыленных струй;

вызвать санитарно-эпидемиологическую службу для контроля за изменением концентрации опасных веществ в продуктах горения и после ликвидации пожара;

совместно с администрацией объекта определить предельно допустимое время пребывания личного состава на зараженном участке;

установку пожарных и аварийно-спасательных автомобилей произвести так, чтобы они не попали в зону заражения;

в зоне заражения тушение пожаров и проведение АСР проводить после получения соответствующего допуска и минимальным количеством личного состава, обеспечив его индивидуальными средствами защиты, соответствующими виду АХОВ, находящемуся на объекте;

организовать отвод воды в определенное место и принять меры по предотвращению поражения людей и животных отравленной водой;

после пожара, проведения АСР организовать санитарную обработку личного состава, работавшего в зоне заражения, провести дегазацию специальной одежды, пожарной и аварийно-спасательной техники, пожарно-технического и аварийно-спасательного вооружения и оборудования, провести медицинский осмотр всех участников тушения пожара, проведения АСР.

138. При тушении пожаров и проведении АСР на объектах с наличием радиоактивных веществ необходимо:

включать в состав оперативного штаба пожаротушения главных специалистов и специалистов службы радиационной безопасности (далее - СРБ) данных объектов;

установить вид и уровень радиации, границы опасной зоны и допустимое время работы личного состава на различных участках зоны;

приступать к ликвидации горения (подаче огнетушащих веществ), проведению АСР только после получения письменного допуска, установленного образца, от администрации предприятия, в том числе и в нерабочее время;

при необходимости, обеспечить личный состав специальными медицинскими препаратами;

организовать, через администрацию объекта, работу дозиметрического контроля, пункта дезактивации, санитарной обработки и медицинской помощи личному составу;

применять распыленные струи воды для уменьшения зоны распространения радиоактивных аэрозолей;

задействовать, по согласованию с администрацией, системы вентиляции и другие средства;

выполнять работы с привлечением минимально необходимого количества личного состава, обеспечив его изолирующими противогазами с масками, средствами индивидуального и группового дозиметрического контроля, защитной одеждой;

вывести из зоны радиоактивного заражения и немедленно направить на медицинское обследование личный состав, подвергшийся однократному облучению в зоне выше 5 предельно допустимых доз (далее - ПДД);

создать резерв сил и средств, звеньев ГДЗС, защитной одежды и приборов индивидуального и группового дозиметрического контроля, который должен находиться вне зоны радиоактивного заражения;

расставить у входа в зону радиоактивного заражения посты безопасности, возглавляемые лицом начальствующего состава, с включением представителя СРБ;

после ликвидации пожара, проведения АСР организовать санитарную обработку личного состава, работавшего в опасной зоне, и выходной дозиметрический контроль;

провести дезактивацию и дозиметрический контроль противогазов, одежды, обуви, снаряжения, пожарной и аварийно-спасательной техники;

составить соответствующие документы учета полученных доз облучения личным составом.

139. При пожарах и ведении на объектах с наличием взрывчатых материалов (далее - ВМ), в том числе взрывчатых веществ (далее - ВВ), твердых ракетных топлив, пиротехнических составов, возможны:

взрывы, сопровождающиеся ударной волной, выбросом высокотемпературных газов (пламени), выделением ядовитых газов и влекущих за собой разрушение зданий или отдельных их частей, загромождение дорог и подъездов к горящему объекту и водоисточникам, разрушение (или повреждение) наружного и внутреннего водопроводов, пожарной техники, стационарных средств тушения, технологического оборудования, возникновение новых очагов пожаров и взрывов;

поражения работающих на пожаре (проведении АСР) осколками, обломками конструкций и ударной волной, а также ожоги и отравления токсичными продуктами горения и взрыва.

140. При тушении пожара (проведении АСР) на объектах с наличием ВВ необходимо:

установить, по документам предварительного планирования действий по тушению пожара и проведения АСР (по плану тушения пожара), минимально возможное время наступления взрыва материалов (время прогорания укупорки);

установить вид опасных факторов, наличие и размер опасной зоны, местонахождение и количество ВВ, а также способы их эвакуации, состояние технологического оборудования и установок пожаротушения, задействовать, по возможности, исправные установки пожаротушения;

установить единый сигнал опасности для быстрого оповещения работающих в опасной зоне и известить о нем личный состав;

при тушении ВМ использовать распыленную воду и пену, а также специальную пожарную технику;

одновременно с ликвидацией горения, проводить охлаждение технологических аппаратов, которым угрожает воздействие высоких температур, орошение не горящих открытых ВМ;

соблюдать осторожность при разборке и вскрытии конструкций, чтобы не вызвать взрыв, в результате механических воздействий;

прокладывать рукавные линии, шланги, электрические кабеля в направлении углов зданий и сооружений, используя, по возможности, как защиту военную и другую технику;

при горении твердых ВМ в герметичных аппаратах принять меры интенсивного охлаждения аппаратов;

предусмотреть резервный вариант развертывания сил и средств от водоисточников, находящихся вне зоны возможных повреждений;

предусмотреть защиту личного состава, пожарной и аварийно-спасательной техники от поражения взрывной волной, осколками и обломками, разлетающихся конструкций, с использованием бронежилетов, металлических касок военного образца, бронещитов с лафетными стволами, различного рода укрытий (обвалования, капониры, тоннели);

организовать разведку и вести непрерывное наблюдение за изменением обстановки на пожаре в зоне АСР, в первую очередь за окружающими складскими помещениями и сооружениями, имеющими загрузку ВМ, в целях своевременного определения новых границ опасной зоны и вывода за ее пределы личного состава и техники;

выставить постовых со средствами тушения для ликвидации новых очагов пожара, возникающих от разлетающихся при взрыве горящих частей зданий и материалов.

141. При тушении пожаров и проведении АСР на энергетических объектах и в помещениях с электроустановками возможно:

быстрое распространение огня при повреждении масляной системы генератора, трансформаторов, растекание горючего масла в кабельные туннели, нижерасположенные этажи и подвалы, а также по горящему утеплителю и конструкционным элементам здания в смежные помещения;

горение изоляции электрических кабелей, проложенных в лотках (коробах), туннелях и шахтах, с выделением токсичных продуктов горения;

горение жидкометаллического теплоносителя (натрий, калий), который взаимодействует со всеми химическими веществами, в том числе и с водой, с интенсивным выделением водорода, тепла, дыма и токсичных газов;

возникновение опасных уровней радиации;

образование взрывоопасных концентраций при разрушении системы водородного охлаждения;

быстрое и скрытое распространение огня по полимерному утеплителю внутри стеновых и кровельных панелей, с выделением большого количества дыма и токсичных продуктов горения;

образование новых очагов пожара внутри здания от стекающего горящего расплава полимерного утеплителя и битума;

деформация и угроза обрушения несущих ферм, других незащищенных металлических конструкционных элементов, покрытия;

наличие значительного количества оборудования, находящегося под напряжением;

нарушение устойчивой радиосвязи.

142. При ведении действий по тушению пожара и проведению АСР на энергетических объектах и в помещениях с электроустановками необходимо:

разведку пожара (аварии) проводить звеньями ГДЗС во главе с опытными лицами начальствующего состава, охватывая все возможные направления развития пожара, аварийной ситуации;

установить связь со старшим по смене энергетического объекта, получить от него данные об обстановке на пожаре (аварии) и письменный допуск на тушение (проведение АСР);

выяснить места заземления пожарной, аварийно-спасательной техники и стволов, наличие заземляющих устройств, возможность обеспечения личного состава диэлектрическими средствами, меры безопасности необходимые для соблюдения в ходе ведения действий по тушению пожара и проведения АСР;

тушить пожар на объекте только по заранее разработанному и согласованному плану (план тушения пожара), совместно с дежурным персоналом объекта или до прибытия выездной бригады;

ликвидировать, в первую очередь, очаги, представляющие повышенную опасность для несущих конструкций, взрывоопасного и пожароопасного оборудования;

установить расположение и объем заполнения технологических водоемов (градирни, аванкамеры), а также наличие пара в технологических системах;

установить участки и помещения, где возможно и невозможно пребывание личного состава, участвующего в тушении пожара и проведении АСР;

выявить оборудование, работа которого будет способствовать развитию пожара (аварии) и электроустановки, представляющие опасность в ходе тушения пожара и проведения АСР;

подавать огнетушащие вещества на электроустановки только после снятия напряжения, заземления пожарных автомобилей и стволов, соответствующего инструктажа старшим, из числа технического персонала объекта или оперативно- выездной бригады, энергообъекта и получения письменного допуска;

не допускать самостоятельных действий личного состава по отключению электроэнергии и подаче огнетушащих веществ;

организовать совместно с персоналом объекта, при угрозе распространения пожара, остановку турбогенераторов и вытеснение водорода инертным газом из системы охлаждения, слив масла из маслосистемы и маслобаков в аварийную емкость;

следить постоянно за состоянием несущих конструкций и покрытия, обеспечить их охлаждение;

осуществлять подачу порошка, пены низкой кратности или распыленной воды внутрь трансформаторов и другого маслонаполненного оборудования через отверстия шинопроводов, избегая аварийного слива масла из трансформаторов;

тушение жидкометаллического теплоносителя осуществлять порошковыми огнетушащими составами целевого назначения;

не допускать скопления личного состава в помещениях с электроустановками.

ГЛАВА 2. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ В ЗДАНИЯХ И СООРУЖЕНИЯХ

Тушение пожаров и проведение АСР в зданиях гражданского назначения

143. При пожаре (ЧС) возможны:

быстрое распространение огня в вышерасположенные этажи через имеющиеся неплотности и отверстия в перекрытиях, вентиляционные каналы, шахты, люки, другие коммуникации, по горючей нагрузке балконов и лоджий, а также путем прогрева железобетонных, металлических конструкций или переброса огня через окна и проемы и т.п.;

высокая температура и задымление путей эвакуации, наличие людей не способных к самостоятельному передвижению и эвакуации (больные, престарелые, малолетние дети и др.);

конструктивные и архитектурные особенности зданий, осложняющие установку пожарной и аварийно-спасательной техники для ведения АСР и тушения пожара;

быстрое распространение огня и токсичных продуктов горения вверх, внутри и снаружи здания;

сложность и трудоемкость подачи средств тушения и проведения АСР в верхних этажах здания; необходимость применения большого количества специальных технических средств, для ведения АСР и ликвидации пожара.

наличие значительных культурно-материальных ценностей на больших площадях;

высокая температура внутри помещений подвала и помещений, не имеющих оконных проемов, наличие в них складов различных материалов и веществ, электрических, газовых и других коммуникаций;

деформация, обрушение строительных конструкций;

взрывы (вспышки) горючих смесей с воздухом;

взрывы транспортных и бытовых баллонов с горючими газами, а также емкостей с ЛВЖ и ГЖ;

наличие протяженных путей эвакуации, высокая температура и задымление путей эвакуации в районе горящих и вышележащих этажей;

прекращение телефонной и других видов связи в обслуживаемом АТС районе и невозможность осуществления вызова пожарных и аварийно-спасательных расчетов и других служб жизнеобеспечения города на продолжительное время;

возникновение множества коротких вторичных замыканий в разветвленной электросети;

наличие дорогостоящей радиоэлектронной аппаратуры, кабельных коммуникаций и временных проводок;

сложность и трудоемкость подачи средств тушения и спасания в верхние этажи здания в закрытые коммуникационные и декоративные полости;

необходимость применения специальных огнетушащих и технических средств для тушения пожара;

обрушение подвесных и декоративных конструкций, мачт с осветительной, аудио-видеотехникой;

загромождение подъездов к зданию и отсутствие благоустроенных дорог;

нарушение энергоснабжения противопожарных и противодымных систем и устройств, электрооборудования по управлению движением лифтами;

сложность установки автолестниц и автоподъемников для проведения спасательных работ, применения иных технических средств спасания и тушения пожара;

сложность ликвидации очагов горения в завалах из-за наличия воздушных карманов, образовавшихся в результате обвалов.

144. Дежурные караулы (смены) подразделений пожарной охраны, прибывающие к месту пожара первыми, одновременно с проведением разведки пожара (аварии) организуют спасание и эвакуацию людей, приступают к выполнению других основных действий, предусмотренных Наставлением..

145. В зданиях повышенной этажности разведку пожара (аварии), как правило, производить одновременно не менее чем двумя звеньями ГДЗС, при этом, на посту безопасности выставлять резервное звено ГДЗС в полной готовности для оказания экстренной помощи.

146. При ведении действий по тушению пожара и АСР в гражданских зданиях необходимо:

выяснить места нахождения людей, выбрать кратчайшие пути и способы их спасения, принять меры к предотвращению паники (установить плакаты, сделать сообщение по громкоговорящей связи и т.д.);

определить пути продвижения к очагу пожара, площадь пожара и вероятные направления распространения огня;

определить возможность использования лоджий, балконов, наружных пожарных лестниц, автоподъемников, автолестниц и других средств для спасания людей;

выяснить у администрации места расположения уникального и наиболее ценного оборудования, степень угрозы ему от огня и дыма, необходимость, порядок, очередность и меры по его защите и эвакуации;

по возможности, использовать самоспасатели для защиты органов дыхания спасаемых людей;

задействовать стационарные устройства спасания, наружные пожарные и незадымляемые лестницы, подъемную технику, оборудованную спасательными устройствами и другое специализированное оборудование;

выяснить возможность использования лифтов в противопожарном режиме для подъема личного состава и пожарно-технического и спасательного вооружения и оборудования;

производить, при необходимости, прокладку рукавных линий снаружи здания, с установкой двух разветвлений: одного - в магистральной линии перед зданием, второго - на уровне 1-2 этажа ниже горящего этажа с закреплением за конструкцию;

организовать, при необходимости, подачу средств тушения в верхние этажи зданий с использованием промежуточных емкостей и переносных мотопомп;

использовать, при необходимости и возможности, летательные аппараты, оборудованные средствами тушения и спасения;

принять меры по защите, соседних с горящим, помещений, этажей, лоджий и балконов от разлетающихся искр и горящих предметов;

принять меры по защите личного состава, пожарных (аварийно-спасательных) автомобилей и рукавных линий, шлангов, электрических кабелей от падающих стекол и других предметов;

выставить посты с резервными рукавами из расчета один пост на один рукав линии, проложенной вертикально, а также один пожарный на каждое разветвление для контроля и обеспечения надежности работы рукавных линий;

установить допустимость применения воды для тушения пожара и возможность использования внутреннего противопожарного водопровода и систем пожаротушения;

совместно с администрацией определить установки, находящиеся под напряжением и необходимость их отключения, принять меры к отключению силовой и осветительной сетей;

производить тушение пожара и разборку конструкций с наименьшим ущербом для здания, оборудования и материальных ценностей;

не допускать излишнего пролива воды, при необходимости использовать альтернативные огнетушащие вещества;

проверять тщательно пустоты конструкционно-технологических перекрытий, перегородок, вентиляционных и калориферных каналов;

а) на этажах:

обеспечить проведение спасательных работ, предотвращая панику среди людей на путях эвакуации из здания (сооружения);

осуществлять подачу стволов с лестничных клеток, а также используя ручные пожарные лестницы, автолестницы и автоподъемники для подачи стволов в оконные и другие проемы;

производить тушение одновременно во всех помещениях этажа, при недостатке сил и средств подавать стволы на путях распространения огня;

вводить стволы одновременно в очаг пожара, смежные этажи или чердак, на путях возможного распространения огня по коммуникационным каналам и пустотам конструкций;

использовать для подачи огнетушащих веществ в верхние этажи или на крышу сухотрубы и внутренние пожарные краны с включением насосов-повысителей;

определить возможность использования принудительной вентиляции, автомобилей дымоудаления, дымососов, переносных вентиляторов, для удаления дыма из горящего и вышележащих этажей, а также путей эвакуации;

организовать проверку вентиляционных коммуникаций для предотвращения распространения огня;

б) в подвалах:

организовать, одновременно, проведение разведки в помещениях подвала, в этажах здания и на чердаке;

тушение пожара проводить силами ГДЗС в соответствии с требованиями
ст. 132 Наставления, направлять основные силы и средства на тушение очага пожара с одновременной защитой первого этажа;

организовать связь для управления силами и средствами тушения и спасания;

выяснить планировку подвала, характер хранящихся материалов, конструктивных элементов перекрытия, угрозу распространения огня в этажи здания;

обеспечить подачу пенных стволов, а при их отсутствии - распыленных и компактных струй воды со смачивателями;

для снижения температуры в объеме и осаждения дыма использовать тонкораспыленную воду;

принять меры к предупреждению задымления лестничных клеток, используя для этого свободные проемы здания, перемычки и средства дымоудаления;

определить места вскрытия отверстий в перекрытиях или стенах при невозможности быстрого проникновения к очагу пожара через имеющиеся проемы;

предусмотреть возможность отхода пожарных, спасателей при внезапном изменении ситуации.

в) в чердаках:

подавать стволы с двух направлений: со стороны лестничных клеток и со стороны крыши (через слуховые окна и вскрытую кровлю);

производить вскрытие кровли для удаления дыма, снижения температуры в объеме и подачи стволов;

подавать перекрывные стволы, стволы распылители, применять смачиватели и пену;

подавать стволы на защиту нижележащих этажей здания;

производить контрольные вскрытия горящего перекрытия по всей площади, как со стороны чердака, так и нижележащего этажа;

проверять вентиляционные, коммуникационные и мусоропроводные каналы на всем их протяжении;

организовать защиту этажей от излишне проливаемой воды.

обеспечить соблюдение мер безопасности при работе на крутых и обледенелых крышах, а также на случай выброса огня и дыма при вскрытии кровли. Не допускать скопление личного состава на горящем перекрытии и под ним;

г) в коммуникационных сооружениях (этажах):

подать водяные стволы с малым расходом;

применять, по возможности, с соблюдением мер безопасности личного состава, объемные средства тушения (газ, порошок и т.д.) или заполнить сооружение (этаж) пеной;

организовать отключение, энергослужбами объекта, токоведущих и газовых коммуникаций, силовой и осветительной электросети;

организовать противопожарные рассечки на путях распространения огня (кабель, теплоизоляция труб и т.п.);

создавать противопожарные экраны (водяные завесы, металлические листы и занавеси и т.п.) на путях распространения огня;

организовать дымоудаление из коммуникационных коллекторов.

д) в строящихся зданиях:

обеспечить защиту несущих и ограждающих конструкций здания, строительных лесов, переходов, путем подачи водяных стволов с большим расходом для предотвращения распространения огня внутри здания;

подать водяные стволы с большим расходом в случае развития пожара внутрь здания;

производить, при необходимости, разборку (уборку) лесов и других горючих материалов, создавать противопожарные разрывы;

производить, при необходимости, подачу стволов для тушения с помощью ручных пожарных лестниц, автолестниц и коленчатых подъемников;

задействовать, для подачи огнетушащих веществ и подъема пожарно-технического вооружения и оборудования, строительную технику и машины (подъемники, строительные краны, раствороподающие машины и механизмы и т.п.);

обратить особое внимание на меры безопасности личного состава (отсутствие ограждений, наличие незакрытых проемов в перекрытиях, стенах, подвешенные грузы).

Тушение пожаров и проведение АСР в зданиях с массовым пребыванием людей

147. При пожаре (ЧС) возможны:

возникновение паники;

наличие большого количества людей, не способных самостоятельно передвигаться;

наличие инфекционных и нервно-психических больных;

наличие на окнах и дверях металлических сеток и решеток;

наличие дорогостоящей специальной медицинской аппаратуры, электрооборудования, различных химических реактивов и веществ;

выделение токсичных веществ, при горении фармацевтических препаратов;

панический испуг детей, неуправляемость или укрытие их в труднодоступных местах;

наличие большого количества детей, не способных самостоятельно передвигаться (дети ясельного возраста, дети в лечебных изоляторах);

наличие большого количества людей в зрительном зале и сценическом комплексе;

быстрое распространение огня по сценическому комплексу, переход его в зрительный зал и на чердак, а также распространение пожара по вентиляционным системам и пустотам;

быстрое задымление помещений сценического комплекса и зрительного зала;

наличие электротехнических устройств и механизмов под напряжением;

обрушение подвесных перекрытий и осветительных приборов над зрительным залом.

большая горючая нагрузка;

горение в помещениях, расположенных на значительной глубине;

мощные конвективные потоки, из-за наличия больших объемов и анфиладной схемы планировки;

образование завалов в проходах из-за обрушения стеллажей, металлоконструкций;

распространение горения в пустотах перекрытий, перегородок, воздуховодов, по подъемникам и конвейерам;

переход горения на покрытие здания из-за разрушения световых фонарей;

отсутствие достаточного количества входов и оконных проемов;

повреждение опасными факторами пожара и огнетушащими веществами научных, художественных и исторических ценностей.

148. При отсутствии достоверных данных о пожаре (аварии), до прибытия к месту вызова отключить звуковую и световую сигнализацию пожарных и аварийно-спасательных автомобилей, расставить пожарную и аварийно-спасательную технику, по возможности, вне зоны видимости людей, находящихся в здании, для предотвращения паники.

149. При тушении пожара и ведении АСР в зданиях с массовым пребыванием людей необходимо:

а) в медицинских учреждениях:

выяснить количество больных, подлежащих эвакуации, и их транспортабельность;

определить количество медицинского персонала, личного состава пожарных и спасательных расчетов и других привлекаемых служб, необходимых для спасания и эвакуации больных, материальных ценностей и предотвращения паники;

определить места, способы и очередность спасения больных;

определить места сбора эвакуированных больных;

установить связь с обслуживающим медицинским персоналом;

назначить конкретное лицо из обслуживающего персонала больницы, ответственного за учет спасаемых и эвакуируемых больных;

выяснить места возможного размещения легковоспламеняющихся и токсичных веществ и материалов, АХОВ;

прокладывать рукавные линии таким образом, чтобы они не мешали эвакуации и спасению;

обеспечить защиту от проливаемой воды в помещения складов медикаментов, аптек, фармацевтических отделений и оборудования лечебных кабинетов;

использовать средства индивидуальной защиты органов дыхания и кожного покрова в инфекционных отделениях, в помещениях с возможным нахождением ядовитых медицинских препаратов;

организовать, руководствуясь указаниями медицинского персонала, санитарную обработку личного состава, участвовавшего в тушении пожара и проведении АСР в инфекционных отделениях, дезинфекцию специальной одежды, пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружения и оборудования, в последующем провести медицинское обследование личного состава;

б) в детских учреждениях:

установить связь с обслуживающим персоналом учреждения;

выяснить меры, принятые персоналом, по эвакуации детей из опасных зон;

назначить конкретное лицо из обслуживающего персонала учреждения, ответственного за учет эвакуируемых детей;

уточнить количество и возраст детей, места их вероятного нахождения;

организовать совместно с педагогами, обслуживающим персоналом эвакуацию детей, в первую очередь младшего возраста, обеспечив защиту путей эвакуации;

определить места сбора эвакуированных детей;

проверить тщательно наличие детей в игровых и спальных комнатах, подсобных помещениях, в шкафах, на кроватях и под ними, за занавесками и различной мебелью;

потребовать, после эвакуации, от руководителей учреждения проведения проверки наличия детей;

в) в культурно-зрелищных учреждениях:

установить связь с администрацией учреждения и возможность использования внутренних средств связи для руководства тушением и спасательными работами;

принять меры к предотвращению паники, использовать все силы и средства в первую очередь на спасание людей;

привлечь обслуживающий персонал для эвакуации людей, согласно плану эвакуации;

- в сценическом комплексе:

опустить противопожарный занавес (при его наличии) и охлаждать его со стороны зрительного зала, включить дренчерную завесу портала сцены;

опустить горящие декорации на планшет сцены;

использовать преимущественно стволы с большим расходом;

задействовать стационарные средства тушения и защиты (установки пожаротушения, лафетные стволы, внутренние пожарные краны);

подавать стволы со стороны зрительного зала, с одновременной защитой колосников и карманов сцены, а также проемов, смежных со сценой помещений;

открыть дымовые люки, при недостатке сил и средств, явной угрозе перехода огня и дыма в зрительный зал, а также с целью предотвращения задымления при наличии в нем зрителей;

применять пену средней кратности при горении в трюме, обеспечить защиту планшета сцены из оркестрового помещения, затем вводить стволы на защиту других помещений, при необходимости проводить вскрытие настила сцены, для подачи огнетушащих веществ в трюм;

подавать первые стволы на тушение горящих колосников, рабочих галерей следует со стороны сцены, а затем с лестничных клеток,

обеспечить подачу стволов на покрытие и в чердачное помещение зрительного зала;

обращать особое внимание на защиту пожарных от возможного падения различных конструкций здания, лебедок, приборов освещения и т.д.;

- в зрительном зале:

подавать стволы со стороны сценического комплекса, рабочих галерей, вестибюлей холлов, фойе с одновременной защитой сцены, путей эвакуации;

опустить противопожарный занавес (при его наличии) и охлаждать его со стороны сцены, включить дренчерную завесу портала сцены;

подать стволы в чердачное помещение для снижения температуры в его объеме, обращая внимание на недопустимость перегрузки подвесного перекрытия;

подать стволы на покрытие;

проверить вентиляционную систему, при необходимости вскрыть воздуховоды и подать в них стволы;

обратить особое внимание на защиту пожарных от возможного падения подвесных потолков, лепных украшений, приборов освещения и т.д.

г) в музеях, выставочных павильонах, библиотеках, архивах и книгохранилищах:

организовать с помощью обслуживающего персонала эвакуацию людей;

выяснить места расположения уникальных ценностей, степень угрозы им от пожара, необходимость и очередность их эвакуации;

определить состояние и возможность использования стационарной системы пожаротушения.

подавать на тушение инертные газы, огнетушащие порошки, пену, распыленную воду, перекрывные водяные стволы;

проводить тушение пожара с одновременной защитой материальных ценностей от проливаемой воды;

производить тушение пожара и разборку конструкций, оберегая экспонаты (при необходимости проводить их эвакуацию) и архитектурное оформление помещений;

проверять тщательно пустоты архитектурных конструкций перекрытий, перегородок, вентиляционных каналов, приняв меры к предупреждению распространения огня по ним;

принять меры для снижения задымления помещений.

Тушение пожаров и проведение АСР в зданиях промышленного назначения

150. При пожаре (ЧС) возможны:

распространение пожара с большой скоростью по строительным конструкциям, галереям и транспортерам, вентиляционным системам и пневмотранспорту из-за значительного количества пыли, а также по готовой продукции и производственным отходам, находящимся в разрыхленном состоянии;

переходы пожара, продуктов горения, АХОВ в соседние помещения по вентиляционным системам, шахтам грузовых подъемников;

взрывы в вентиляционных устройствах и помещениях фильтров, где возможно накопление пыли;

наличие скрытого горения перекрытий, пропитанных смазочным маслом, в зданиях старой постройки;

высокая плотность задымления, загазованности и значительный рост пожара в начальной стадии развития;

обрушения подвесных потолков;

наличие сероводорода и едкого натра в красильно-отделочных производствах, а также присутствие радиоактивных изотопов в управлении технологическим процессом;

трудности в удалении дыма, АХОВ из зданий без фонарного типа;

угроза увеличения площади пожара из-за разлета искр и головней при открытом пожаре;

разрывы транспортерных лент и их падение в наклонных галереях, а также обрушение самих галерей;

разливы больших количеств горючих жидкостей, расплавленного металла и шлака;

быстрые распространения огня по масляным транспортным системам, кабельным туннелям и этажам, транспортным галереям при повреждении систем гидравлики высокого давления; в маслоподвалах и маслотоннелях, по горючему утеплителю покрытий большой площади;

сильные задымления, загазованность больших объемов на значительном расстоянии от очагов горения, места возникновения аварии;

факельные горения газов и жидкостей, выходящих из аппаратов и трубопроводов под давлением и самотеком;

нарушения целостности кислородопроводов;

сильные тепловые излучения при факельных горениях газов или жидкостей, вытекающих под давлением из аппаратов и коммуникаций, разлившихся жидкостей;

выход ядовитых паров и газов, токсичных продуктов термического разложения материалов;

наличие веществ и материалов, для тушения которых требуются специальные огнетушащие вещества;

горения разлившихся нефтепродуктов на больших площадях.

сильные задымления и плохая освещенность помещений;

наличие (в отдельных случаях) междуэтажных перекрытий и конструкций, не связанных с несущими стенами, шахт подъемных лифтов, что создает условия распространения огня в верхние этажи по теплоизоляции;

выделения токсичных веществ, при горении синтетических теплоизоляционных материалов;

нарушения целостности коммуникаций и оборудования по подаче хладагентов, образование зон загазованности, взрывы, отравления, химические и термические ожоги;

наличие скрытых очагов горения теплоизоляции со сложностью их обнаружения и доступа к ним;

нарушения крепления теплоизоляционных плит к стеновым конструкциям и их обрушение;

обрушение стеллажей, образование завалов из хранящихся товаров и обрушившихся конструкций;

наличие значительных материальных ценностей с различными физико-химическими свойствами;

сложные условия ведения действий по тушению пожаров, связанных с планировкой, малым количеством входов и проемов, наличием большого количества людей и материальных ценностей;

растекания горящих расплавов полимерных материалов, способствующих распространению пожара на горящем этаже и вниз;

обрушения металлоконструкций, стеллажей и образование завалов в проходах;

возникновения мощных вертикальных конвективных потоков высокотемпературных продуктов горения;

наличие технологических аппаратов, коммуникаций и емкостей с горючими газами и жидкостями, создающими угрозу взрыва и внезапного разлива горючих жидкостей или плавящихся химических веществ.

151. При ведении действий по тушению пожара и проведению АСР необходимо:

установить необходимость и возможность остановки технологического оборудования и отключения электроэнергии;

принять меры по прекращению подачи рабочих жидкостей в гидро- или маслосистемы;

определить возможность распространения огня в перегрузочные узлы, транспортерные галереи, в масло- и кабельные туннели, подвалы и др.;

организовать подачу водяных стволов с большим расходом на тушение и защиту несущих конструкций в транспортных галереях, определить позиции ствольщиков в местах примыкания галерей к перегрузочным узлам;

подавать пену на защиту тоннелей, подвалов, коллекторов и галерей;

вводить водяные стволы с большим расходом для охлаждения элементов покрытия, тушения фонтанного горения жидкостей, выходящих из рабочих систем;

подавать пенные стволы в маслоподвалы для тушения и защиты маслобаков и траншей маслопроводов;

принять меры при авариях, в результате которых произошел разлив расплавленного металла и шлака, к ограничению площади разлива и охлаждению зеркала расплава сухой формовочной землей, шихтой, флюсом, песком, исключая попадание в расплав воды;

уточнить места размещения материальных ценностей и принять меры к их эвакуации или защите, используя погрузочно-разгрузочные средства;

подачу стволов на горящие стеллажи осуществлять с верхних отметок;

подавать лафетные стволы и стволы с большим расходом со стороны продольных проходов, а в поперечных проходах - подавать стволы с малым расходом или стволы - распылители;

следить за состоянием стеллажных и несущих конструкций сооружения, организовать подачу стволов на их защиту;

использовать для защиты не горящих стеллажей воздушно-механическую пену или распыленную воду;

организовать, с помощью обслуживающего персонала объекта, эвакуацию складируемых горючих материалов;

при обнаружении утечек кислорода, принять незамедлительные меры по их прекращению и разбавлению инертными газами;

для анализа состава окружающей воздушной среды привлечь газоспасательную службу объекта;

выяснить конструктивные особенности теплоизоляции, места расположения противопожарных поясов и определить границы распространения огня по изоляции прощупыванием или контрольными вскрытиями на всю глубину;

создать, при необходимости, противопожарные разрывы в покрытии и в теплоизоляции, при угрозе распространения огня, с помощью механизированного и шанцевого инструмента;

отключить вентиляционную систему и принять меры к прекращению подачи охлаждающих веществ в горящие помещения, не допускать выпуска хладагента в зону работы личного состава подразделений;

определить возможные направления распространения облака хладагента и препятствовать его распространению, орошая распыленными струями воды;

выяснить возможность выпуска хладагента из системы охлаждения в дренажный ресивер и остановки работы холодильных агрегатов;

проводить тушение пожара в красильно-отделочных производствах, используя средства защиты органов дыхания и кожного покрова;

вводить стволы в подземные бункера, для их защиты и защиты транспортерной ленты, проводить интенсивную проливку водой имеющейся под бункерами щепы с одновременным ее удалением и вскрытием засыпанных окон бункеров. На развившихся пожарах, по возможности, затопить бункера водой;

подавать стволы в наклонных галереях в верхнюю часть со стороны цехов и организовать тушение снизу вверх;

применять стволы-распылители в помещениях с наличием пылей и только после увлажнения помещений производить тушение компактными струями;

принять меры к спасанию людей совместно с газоспасательной и другими службами жизнеобеспечения объекта в соответствии с планом ликвидации аварий с пожаром;

определить состав, количество, местонахождение веществ и материалов, способных вызвать взрыв, ожог, отравление, бурное термическое разложение или выброс агрессивных и ядовитых масс, способы защиты или эвакуации этих веществ из опасной зоны;

определить наличие запорной и дыхательной арматуры, трасс электрических кабелей, металлических несущих конструкций и принять меры по их сохранности и защите;

определить наличие сухотрубов и специальных огнетушащих веществ на объекте, возможность и целесообразность их применения, а также повторного включения установок пожаротушения после заправки их огнетушащими веществами;

определить наличие, местонахождение и количество веществ, способных интенсивно взаимодействовать с воздухом, водой, другими огнетушащими веществам, а также кислот, щелочей, других АХОВ;

установить наличие аппаратов, оборудования и трубопроводов, нагретых по условиям технологии до высокой температуры;

установить технологические установки, остановка которых невозможна по техническим причинам;

выяснить направление ветра, уклон территории объекта и рельеф окружающей местности, для предотвращения угрозы перехода огня или распространения аварии на соседние установки и в цеха;

выяснить пропускную способность промышленной канализации и возможность отвода воды с территории цеха, установки, обвалования при длительном тушении;

не осуществлять тушения горящего продукта, истекающего под давлением из технологических аппаратов, во избежание образования газо-воздушных зон взрывоопасной концентрации;

совместно с персоналом объекта, перекрыть подачу продукта на аварийный участок, используя запорную арматуру; по возможности, перекачать оставшийся продукт в резервные емкости, снизить рабочее давление, продуть или закачать инертным газом внутреннее пространство технологического оборудования и слить конденсат в безопасное место;

охлаждать коммуникации, аппараты и трубопроводы с факельным горением газа до полного прекращения его поступления;

обеспечить одновременно с тушением пожара охлаждение конструкций зданий и технологических установок, аппаратов, которым создается угроза воздействия высоких температур;

обеспечить создание заградительных валов из песка, земли, гравия для предотвращения растекания горючих жидкостей и плавящихся веществ, а на фронте движения облака АХОВ создать завесу из распыленной воды, привлекая для этого службы объекта;

обеспечить в начальной стадии тушения каучука или резинотехнических изделий, подачу эффективных средств тушения (распыленная вода, пена средней кратности, порошок ПФ), отдавая предпочтение средствам объемного действия с охлаждающим эффектом;

вводить в зону факельного горения водяные стволы с турбинными насадками - распылителями для снижения температуры излучения;

подать распыленные струи на защиту и охлаждение аппаратов и трубопроводов, покрытых тепловой изоляцией, не разрушая ее;

выставить посты, организовать подвижные дозоры и патрулирование территории объекта на автоцистернах для наблюдения за обстановкой на объекте и ликвидации возникающих новых очагов горения;

обеспечить отвод воды в случае длительных пожаров и невозможности отвода воды с территории цеха (установки) через промышленную канализацию, совместно с ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, используя технику и подручные средства;

заполнить водяным паром или инертным газом и интенсивно охлаждать все технологические аппараты, во избежание взрыва при угрозе перехода огня или распространения аварии;

для ликвидации горения на покрытиях больших площадей использовать в качестве исходных позиций противопожарные зоны и стены, обеспечивая сосредоточение там необходимого количества стволов;

использовать имеющиеся системы сухотрубов для подачи огнетушащих веществ;

учитывать возможность перехода огня, как под противопожарной зоной, так и по кровле;

создать, при необходимости, разрывы в покрытии при быстром распространении огня;

проверить тщательно, после ликвидации открытого горения, стеновые и кровельные панели с целью ликвидации скрытых очагов горения внутри них;

а) во внутрь здания:

подавать, при развившихся пожарах, стволы с большим расходом одновременно в нескольких направлениях для охлаждения несущих конструкций покрытия, колонн нижнего пояса, кровельных и стеновых панелей, а также для тушения очагов и защиты материальных ценностей;

б) на покрытие здания:

подавать водяные стволы для тушения и предотвращения распространения огня. Вскрывать кровлю для удаления дыма и снижения температуры, создавать разрывы в утеплителе;

использовать светоаэрационные фонари, вентиляционные каналы, как исходные позиции для боевых участков;

в) на наружные стеновые панели:

подавать стволы с большим расходом для охлаждения и тушения с одновременным вскрытием конструкций и созданием разрывов;

использовать порошок и распыленную воду из стволов с малым расходом для тушения очагов и защиты материальных ценностей внутри сооружения;

учитывать возможность перехода огня через пояса в ограждающих конструкциях, противопожарные стены и перегородки;

проверять тщательно в стеновых и кровельных панелях наличие скрытых очагов горения с помощью тепловизоров или путем вскрытия и ощупывания.

152. При тушении пожара и проведении АСР необходимо:

1) на объектах элеваторно-складского хозяйства, мельничных и комбикормовых предприятиях:

отключить и перекрыть, с помощью инженерного персонала, вентиляционную и аспирационную систему, остановить работу предприятия. Если перекрывные устройства деформировались, вскрыть воздуховод и заполнить его пеной;

производить выгрузку горящего продукта в подсилосный этаж, с последующим его тушением;

осуществлять выгрузку и тушение продукта с обязательной флегматизацией среды углекислым газом или азотом, после предварительной пропарки продукта и заполнения воздушно механической пеной свободного объема в верхней части силоса (бункера) и смежных силосов (бункеров), соединенных между собой перепускными окнами;

разгрузить и подать во все силосы флегматизатор (углекислый газ, азот и т.д.) до ликвидации аварийной ситуации, если температура в смежных силосах превышает 500(С;

подать водяные стволы с большим расходом в башню элеватора со стороны надсилосного помещения, прокладывать рукавные линии по стационарным лестницам или автолестницам и коленчатым подъемникам, а снизу башни - по внутренним лестницам. Одновременно обеспечивать защиту галерей, соединяющих башню с мельницей или другими помещениями;

использовать растворы смачивателей;

подавать стволы-распылители, при тушении пожаров на мельницах, в первую очередь в очаг пожара и в вышерасположенный этаж, затем - в нижний этаж и на защиту проемов;

применять стволы-распылители в помещениях с наличием мучной и элеваторной пыли и россыпи муки. Только после увлажнения помещения производить тушение компактными струями, не направляя их на открыто хранящуюся муку;

производить в смежных пыльных, не горящих помещениях, смачивание поверхностей конструкций и оборудования распыленными струями;

использовать для подачи воды в верхние этажи сухотрубы и внутренние пожарные краны, с включением насосов-повысителей;

вводить в действие водяные завесы для ограничения распространения огня по галереям и транспортерам, а также вырезать и удалить участки транспортерных лент;

организовать в не горящих помещениях защиту зерна и муки от воды;

осуществить тушение горящих растительных материалов в силосе, путем подачи огнетушащих веществ снизу через технологические мочки в разгрузочном бункере;

не допускать отсоединения трубопроводов выпуска продукта от разгрузочного бункера;

прекратить подачу огнетушащих веществ только после того, как во всех точках объема горевшего силоса, температура снизится до 60оС, а в составе продуктов горения не будет обнаружено горючих газов;

остановить работу вентиляторов при пожаре в зерносушилках, прекратить подачу теплоносителя в сушильную камеру, подачу зерна из сушилки на склад и увеличить подачу сырого зерна в сушилку.

ГЛАВА 3. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЕ АСР НА ОТКРЫТОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Тушение пожаров твердых горючих материалов на открытой местности

153. При пожаре (ЧС) возможны:

высокое тепловое излучение и быстрое распространение огня;

возникновение мощных конвективных потоков с подветренной стороны горящих штабелей, с образованием вихрей и новых очагов горения на большой территории, в результате разлета искр и головней;

обрушение штабелей и раскат бревен;

загромождение лесоматериалами и отходами проездов и подступов к штабелям и водоисточникам;

возникновение «пятнистых» пожаров в результате перебрасывания горящих частиц, искр, головней и ветвей на значительные расстояния при сильном ветре, а также образование конвективной колонки во время верховых и крупных пожаров;

распространение пожара на близлежащие населенные пункты, объекты, сельскохозяйственные угодья, лесные массивы, штабели и караваны торфа;

обрушение поверхностного слоя и образование прогаров;

быстрое распространение огня внутри штабеля, добытого торфа и по его поверхности;

выделение большого количества дыма с задымлением значительной территории;

переход низового пожара в верховой;

удаленность пожарных, пожарно-спасательных подразделений;

возможность поражения током от открытых линий электропередачи.

154. При ведении действий по тушению пожара и АСР необходимо:

а) на лесоскладах:

организовать оперативный штаб, обеспечить четкое взаимодействие со службами жизнеобеспечения, обслуживающим персоналом и местным населением;

наряду с разведкой пожара, быстро вводить в действие водяные стволы с большим расходом;

применять в качестве огнетушащего вещества воду с различными добавками, повышающими эффективность тушения (бентонит, бишофит, смачиватели и др.), а также быстротвердеющую пену (БТП).

определить основные рубежи для локализации пожара и сосредоточения на них требуемого количества стволов (рубежами локализации могут быть противопожарные разрывы шириной не менее 25 метров);

использовать в качестве позиций ствольщиков подъемные механизмы и верхние плоскости соседних штабелей;

использовать подъемно-транспортные механизмы в зоне пожара для создания противопожарных разрывов, разборки штабелей;

организовать самостоятельный УТП (СТП) для предотвращения возникновения новых очагов пожара от разлетающихся искр и головней, определить его границы с учетом направления и силы ветра, придав ему необходимое количество сил и средств;

организовать защиту соседних штабелей, населенных пунктов и других объектов путем подачи дополнительных пожарных стволов, создания разрывов разборкой строений и штабелей с заполнения разрывов пеной. Выставить посты из членов нештатных противопожарных формирований и предварительно проинструктированного местного населения для патрулирования;

при горении одного штабеля пиломатериалов, необходимо огнетушащие вещества подавать одновременно на боковые поверхности горящего штабеля и на защиту соседних, не менее одного ствола подать на верхнюю часть штабелей для предотвращения распространения огня. Произвести разборку штабеля и дотушивание очагов;

при тушении штабеля круглого леса, подавать огнетушащие вещества со стороны торца бревен, одновременно водяные стволы подаются наверх штабеля для проливки и предотвращения распространения фронта пламени;

при тушении куч балансовой древесины, огнетушащие вещества подаются сверху, над предполагаемым очагом. Одновременно куча разбирается грейферами, кранами и т. п. для обнажения очагов;

при тушении куч технологической щепы, огнетушащие вещества подавать по фронту горения;

при развитии пожара на два и более штабелей, обеспечить локализацию на линии противопожарных разрывов. УТП (СТП) организовывать по фронту распространения пожара - в местах с максимальной скоростью распространения огня, для защиты наиболее важных объектов, населенных пунктов, технологического оборудования;

при развившемся пожаре, огнетушащие вещества подавать преимущественно на защиту не горящих штабелей, куч, объектов. Часть стволов использовать для орошения техники, защиты ствольщиков. На заранее определенных рубежах локализации (на линии противопожарных разрывов), крыши и верх штабелей покрыть специальным материалом (БТП);

б) при тушении пожаров волокнистых материалов в буртах и штабелях:

обеспечить защиту не горящих штабелей и буртов орошением и накрытием их брезентом с последующим смачиванием, а также выставить постовых с первичными средствами тушения;

осуществить подачу воды со смачивателями, направляя струи на поверхность штабеля, а затем в тоннели и щели между кипами;

организовать одновременно с тушением разборку горящих штабелей и удаление их в безопасное место. При разборке штабеля следить, чтобы каждая кипа была смочена водой, а мелкие очаги тления удалены с ее поверхности;

обеспечить защиту тоннелей стволами с одновременным закрытием их подручными материалами при горении на поверхности бурта;

в) при тушении пожаров леса:

при большой площади пожара, разведку производить с помощью автотранспорта и авиационных средств с использованием картографических материалов и других снимков местности;

производить разведку локальных очагов в сопровождении лиц, знающих местность и специалистов лесного хозяйства;

определить вид и размеры пожара, рельеф местности, спрогнозировать распространение пожара в зависимости от метеопрогноза, выявить участки с возможным наиболее интенсивным его развитием;

разработать тактический план тушения, рубежи локализации и требуемое количество сил и средств, распределить их по УТП (СТП), организовать связь и корректировать план с учетом изменения обстановки;

определить способ тушения (захлестывание огня; засыпка кромки пожара; создание заградительных минерализованных полос, экранов, траншей и канав; отжиг; взрывчатых веществ), установить подъездные пути, наличие и возможность использования естественных водоисточников;

установить естественные препятствия, выгодные для организации защитных рубежей или опорных линий для пуска встречного огня;

указать личному составу места укрытия от пожара и пути подхода к ним, назначить ответственных за соблюдение мер по охране труда;

организовать взаимодействие с другими службами по созданию условий для успешной работы пожарных (пожарно-спасательных) подразделений;

принимаемые решения по ведению действий РТП должен согласовывать с представителем Министерства природных ресурсов;

г) при тушении пожаров сена, соломы в скирдах, стогах и складах грубых кормов:

подавать распыленные струи воды;

производить разборку, тушение горящих и защиту соседних скирд, стогов силами населения, с помощью сельскохозяйственной техники;

отключить пневмотранспорт и агрегаты активного вентилирования скирд на пунктах льнообработки;

организовать дежурство персонала после ликвидации пожара для предотвращения возможного повторного загорания;

д) при тушении хлеба на корню и в валках:

сосредоточить силы и средства на прекращении распространения горения и ликвидации угрозы людям, механизированным токам, населенным пунктам, производственным и животноводческим строениям;

в зависимости от наличия сил и средств, размера пожара и скорости ветра применять следующие тактические приемы:

захлестывание подручными средствами (ветками, метлами и т.д.);

увлажнение растительного покрова перед фронтом горения с помощью автоцистерн, бензовозов, авто-жиже-разбрасывателей и другой техники;

устройство прокосов впереди фронта пожара комбайнами и жатками;

создание заградительных полос путем опашки тракторными плугами;

пуск встречного или опережающего огня;

постоянно контролировать направление ветра и, при его изменении, производить перестановку сил и средств.

Тушение пожаров горючих жидкостей и газов

155. При пожаре (ЧС) возможны:

мощное тепловое излучение в окружающую среду;

угроза выхода большого количества горящего продукта из канализационной и других систем, а также из технологических лотков;

переход горения в обвалование и на соседние резервуары по причине вскипания или выброса горящего продукта, разрушения резервуара, нарушения герметичности задвижек и фланцевых соединений;

образование зон (карманов), в результате деформации стен резервуара, обрушения или перекоса крыши (понтона), куда затруднена подача огнетушащих веществ;

изменение направлений потоков продуктов горения и теплового воздействия в зависимости от метеоусловий.

взрывы образующихся газо-воздушных смесей;

быстрое распространение горения по разлившемуся конденсату;

образование \"огненного шара\";

деформация и разрыв аппаратов и трубопроводов;

сложность одновременного тушения разлившегося сжиженного газа и факела.

наличие сложного технологического оборудования головных сооружений и промежуточных станций при малочисленности обслуживающего персонала;

наличие коммуникаций под давлением большой протяженности и емкостей с горючими жидкостями и газами, создающими угрозу взрыва и растекания;

удаленность места аварии, большие площади разлившегося продукта и зон загазованности, могущих привести к экологической катастрофе;

изменение направления распространения в зависимости от рельефа местности, геологического расположения и метеоусловий;

необходимость организации взаимодействия большого числа сил и средств, участвующих в ликвидации пожара и другой ЧС.

156. Все действия по ликвидации аварии (ЧС) и тушению пожара осуществляются под руководством ответственного руководителя, назначенного приказом по объединению (министерству, ведомству), действующему в соответствии с разработанными планами по ликвидации аварии. Начальствующий состав, задействованных пожарных подразделений, поступает в распоряжение ответственного руководителя и отвечает за выполнение задач, поставленных перед пожарными подразделениями.

157. При проведении действий по тушению пожара и АСР необходимо:

оказать первую помощь пострадавшим, удалить за пределы опасной зоны всех людей, не занятых на ликвидации аварии или пожара, а в случае угрозы для жизни, немедленно организовать эвакуацию людей, используя для этого все имеющиеся силы и средства;

выяснить продолжительность пожара (аварии) к моменту прибытия пожарных (пожарно-спасательных) подразделений и характер разрушений;

определить количество и свойство продукта, вылившегося из нефте и газо-перегонной аппаратуры;

установить состояние обвалования, угрозу повреждения смежным сооружениям, пути возможного растекания продукта, учитывая рельеф местности;

установить наличие и состояние производственной и ливневой канализации, смотровых колодцев и гидрозатворов;

выяснить целесообразность и возможность откачки или выпуска нефтепродуктов из резервуаров, заполнения резервуаров водой, инертным газом или паром;

определить возможность быстрой доставки необходимого количества огнетушащих веществ;

установить количество и вид ЛВЖ и ГЖ в горящем и соседнем резервуарах, уровни заполнения, наличие подтоварной воды;

задействовать стационарные установки пожаротушения и средства охлаждения;

оценить возможность и ориентировочное время вскипания или выброса горящего нефтепродукта;

установить наличие, состояние, возможность использования установок и средств пожаротушения, систем водоснабжения и пенообразующих веществ;

выяснить возможность откачки или дренажа донной воды из горящего резервуара;

организовать охлаждение горящего резервуара и не горящих резервуаров стволами с большими расходами воды. Определить очередность охлаждения соседних резервуаров, в зависимости от времени продолжительности пожара, направления ветра и вида хранимого в них продукта;

создать оперативный штаб пожаротушения с обязательным включением в его состав представителей администрации и инженерно-технического персонала объекта;

организовать подготовку пенной атаки;

принять меры к обеспечению выполнения необходимых требований охраны труда, лично и с помощью специально назначенных работников объекта и пожарных (пожарно-спасательных) подразделений.

158. При ведении основных действий необходимо:

использовать следующие тактические приемы:

подавать пену средней кратности с помощью пеноподъемников, приспособленной для этого техники или, при наличии, стационарных средств подачи пены;

подавать пену низкой кратности на поверхность горючей жидкости с помощью лафетных стволов или мониторов;

подавать пену низкой кратности в слой горючей жидкости (при наличии смонтированной системы подслойного пожаротушения);

охлаждать арматуру, установленную на крышах, при пожарах в подземных железобетонных резервуарах;

охлаждать, при горении нефтепродукта в обваловании, узлы управления задвижками, а также фланцевые соединения;

использовать на затяжных пожарах воду, скопившуюся в обваловании;

назначить ответственных за отключение резервуаров и коммуникаций, охлаждение горящих и соседних резервуаров, за проведение пенной атаки, за обеспечение работы и обслуживание пеноподающих механизмов, за охрану труда;

обеспечить персоналу доступ под защитой стволов к запорной арматуре для перекрытия и прекращения подачи нефти и нефтепродуктов и горючих газов в зону горения;

начинать подачу пены или огнетушащего порошка только после того, как подготовлено расчетное количество средств (с учетом резерва и продолжительности горения) для тушения и охлаждения резервуаров. При горении нефти и нефтепродуктов в обваловании или в зазоре плавающей крыши - немедленно вводить пенные стволы;

использовать, для получения пены средней кратности, пенообразователи общего или целевого назначения; при подаче низко кратной пены на поверхность и в слой горючего, использовать фторированные пленкообразующие пенообразователи;

подавать огнетушащие вещества, преимущественно, из-за обвалования;

устанавливать пеноподъемники, при тушении пеной средней кратности, с наветренной стороны, стрелу подъемника с пеногенераторами располагать на
0,5 м (не менее) выше стенки резервуара;

использовать пенные лафетные стволы или комбинированные мониторы, установленные на обваловании или перед ним, для тушения пеной низкой кратности;

производить тушение пожара в резервуарах с понтоном так же, как для резервуара со стационарной крышей, принимая в расчетах площадь пожара, равной площади зеркала жидкости в резервуаре. В резервуарах, с плавающей крышей, площадь горения в расчетах и тактические приемы тушения определяются площадью пожара. Пи распространении горения за пределы кольцевого пространства - тушение осуществлять, как в резервуарах со стационарной крышей;

производить тушение подслойным способом в резервуарах, оборудованных системой подслойного пожаротушения (далее - СППТ). При этом необходимо:

назначить оперативные участки и ответственных лиц для обеспечения работы, обслуживания СППТ и пультов управления задвижками;

проверить наличие жесткой опоры у пеногенераторов;

обеспечить подачу пены в горящий резервуар, управляя задвижками;

прекратить откачку нефтепродукта из горящего резервуара при проведении пенной атаки;

ликвидировать, в первую очередь, горение проливов продукта в обваловании в районе пенопроводов СППТ с помощью пенных или порошковых средств, для ликвидации очагов и орошения используется вода;

наблюдать непрерывно, в целях своевременного принятия мер по предупреждению выброса, при горении в резервуаре темных нефтепродуктов - за прогревом нефтепродукта и наличием на дне резервуара воды, периодически производить ее откачку (спуск);

создавать, при угрозе выхода горящего продукта в обвалование (выброс, вскипание, разгерметизация резервуара или трубопровода), второй рубеж защиты по обвалованию соседних резервуаров, с установкой пожарных автомобилей на дальние водоисточники (на расстоянии не ближе 100 м) и прокладкой рукавных линий с подсоединенными стволами и пеногенераторами;

не допускать в опасную зону (в обвалование) личный состав подразделений и обслуживающий персонал объекта, не занятый на тушении, смену ствольщиков производить поочередно, с тем, чтобы как можно меньше людей находилось в опасной зоне (в обваловании);

использовать, для предотвращения образования прогретого слоя, способного значительно усложнить задачу тушения, превентивную пенную атаку, задействовав стационарные системы пожаротушения и мобильные средства подачи пены. Превентивную подачу пены в не горящий резервуар можно использовать при пожаре в обваловании или чрезмерно интенсивном обогреве;

применять, при тушении факельного горения на технологической арматуре или отверстиях (щелях) на резервуаре, мощные пенные или водяные струи из лафетных стволов;

в случае горения нескольких резервуаров и при недостатке сил и средств, для одновременного тушения, все силы и средства сконцентрировать на тушении одного резервуара и, после ликвидации горения на нем, перегруппировать силы и средства для ликвидации горения на последующих резервуарах;

начинать тушение с того резервуара, который больше всего угрожает соседним (не горящим резервуарам), технологическому оборудованию, зданиям и сооружениям;

определить периметры горящего и соседних резервуаров при горении нефти и нефтепродуктов в подземных резервуарах;

производить, в целях сохранения нефти и нефтепродуктов, контролируемую откачку из горящего резервуара, одновременно охлаждая его стенки;

продолжать, для предупреждения повторного воспламенения нефтепродукта, подачу пены в резервуар не менее 5 минут после прекращения горения;

если в течение 15 минут с начала пенной атаки интенсивность горения не снижается, следует прекратить подачу пены и выяснить причины;

организовать расцепление и вывод в безопасное место подвижного состава, при пожаре на сливо-наливных эстакадах;

ликвидировать горение при комбинированном тушении "порошок-пена" порошком, затем подавать пену для предотвращения повторного воспламенения;

определить расходы огнетушащих веществ, исходя из интенсивности их подачи на 1 кв. метр расчетной площади тушения нефти и нефтепродуктов;

сосредоточить на месте пожара расчетное количество сил и средств. Запас пенообразователя принимается трехкратным, при расчетном времени тушения
15 минут (подача пены сверху) и 10 минут (подача под слой горючего);

объявить о начале и прекращении пенной атаки по громкоговорителю с дублированием радиосигналами. Сигнал на эвакуацию личного состава, при угрозе разрушения резервуара или выброса горючей жидкости, следует подавать сиреной от пожарного автомобиля по приказу РТП или начальника оперативного штаба. Другие сигналы должны отличаться от сигнала на эвакуацию.

159. При тушении пожара и проведении АСР на объектах с наличием метанола:

установить направление ветра, пути возможного распространения облака паров в случае разгерметизации и степень опасности образующихся зон загазованности. Определить безопасные позиции для ведения действий по тушению пожарно-спасательными подразделениями и пути отхода в случае развития аварии;

определить давление воды в противопожарном водопроводе и возможность его увеличения для использования лафетных стволов с насадками-распылителями для создания водяных завес;

принять неотложные меры по прекращению подачи продукта в очаг горения, перекрывая подводящие трубопроводы и перекачивая продукт в резервные емкости;

ограничить площадь разлива;

обеспечить бесперебойное водоснабжение пожарных стволов и систем для защиты соседних резервуаров и других емкостей и сооружений, обращая особое внимание на защиту запорной арматуры и фланцевых соединений;

использовать для тушения метанола в резервуарах пленкообразующие пенообразователи, например - 10 % раствора Форэтола с интенсивностью
0,1 кг/(м2с). Тушение с помощью пенообразователей ПО-1Д, ПО-3АИ, \"САМПО\" при интенсивности 0,3 кг/(м2с) достигается в случае предварительного разбавления до концентраций продукта соответственно 50, 65 и 75 % объемных;

производить тушение пролива метанола с наветренной стороны огнетушащим порошком (ПСБ при интенсивности подачи 0,5 кг/(м2с)), двуокисью углерода с интенсивностью 0,1 кг/(м2с), пеной низкой и средней кратности;

организовать орошение соседнего оборудования водой и пеной;

не допускать в опасную зону (например - внутрь обвалования) личный состав подразделений и обслуживающий персонал объекта, не занятый на тушении, смену ствольщиков производить поочередно с тем, чтобы как можно меньше людей находилось в опасной зоне;

установить водяные завесы перед защищаемым объектом не ближе 1,5 м от фронта пламени или границ пролива (подачу струй осуществляют при рабочем давлении 0,6 мПа, под углом 50( к горизонту);

определить границы зоны загазованности, не допускать работы техники в пожароопасных зонах. Организовать установку обозначений и постов, допуская передвижения в опасных зонах только по распоряжениям оперативного штаба;

располагать резерв сил и средств на безопасном расстоянии.

160. При тушении пожаров газовых и нефтяных фонтанов:

выбрать тактику тушения и определить требуемое количество сил и средств. В зависимости от типа фонтана использовать следующие тактические приемы:

закачка воды в скважину или перекрытие задвижки превентора и противовыбросового оборудования;

тушение газо-водяными струями пожарных автомобилей газо-водяного тушения;

импульсной подачей порошка с помощью специальных установок;

водяными струями из лафетных стволов;

взрывом заряда ВВ;

вихре-порошковым способом;

подачей порошка от пожарных автомобилей;

комбинированным способом;

разработать тактический план тушения, расставить силы и средства по УТП (СТП), поставить перед подразделениями задачи на каждом этапе работ и организовать постоянную пожарную связь;

обеспечить взаимодействие с другими службами и определить им задачи по созданию условий для успешной работы пожарных (пожарно-спасательных) подразделений (обеспечение водой и горюче-смазочными материалами, прокладка трубопроводов с гребенками к устью скважины, обеспечение спецодеждой и другими средствами индивидуальной защиты, условия быта и т.д.);

обеспечить с помощью технического персонала объекта расчистку устья скважины от оборудования, металлоконструкций и других материалов под прикрытием водяных стволов;

прокладывать от водоемов к фонтану металлические трубопроводы диаметром 100-150 мм, оборудовать их рукавными головками и задвижками;

в зоне высоких температур, как правило, прокладывать напорные рукава на льняной основе;

а) при закрытии задвижки превентора или закачке воды через устьевое оборудование:

обеспечить охлаждение оборудования устья скважины;

постоянно защищать водяными струями всех работающих по закрытию задвижки или превентора;

б) при тушении компактными струями воды:

рассчитать требуемое количество стволов;

располагать стволы на расстоянии 6-8 метров от устья скважины;

размещать стволы с наветренной стороны, равномерно по дуге 210-270 (;

вводить струи воды под основание факела фонтана, а затем синхронно и медленно поднимать их вверх, фиксируя через каждые 1-2 метра на 30-50 секунд;

выделить один ведущий ствол для управления струями, по которому ориентировать все остальные стволы;

в) при тушении автомобилями газо-водяного тушения:

определить требуемое количество автомобилей газо-водяного тушения, водо-подающей техники и тракторов для страховки;

назначить, при работе нескольких автомобилей, ответственное лицо за обеспечение их синхронной работы;

установить автомобили газо-водяного тушения на расстоянии не более 15 метров от устья скважины и подготовить их к работе;

ликвидировать отдельные очаги горения вокруг фонтана перед началом тушения;

производить тушение при максимальных оборотах двигателя;

подавать струи под основание факела, удерживать до отрыва пламени, после чего перемещать вверх по оси фонтана.

г) при тушении взрывом "ВВ":

производить по специально разработанному плану, согласованному с соответствующими организациями, когда другие способы неэффективны.

ГЛАВА 4. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЕ АСР НА ТРАНСПОРТЕ

161. При пожаре (ЧС) возможны:

а) на железнодорожном транспорте:

наличие большого количества подвижного состава и транспортных единиц с пассажирами и различными грузами;

наличие развитой сети железнодорожных путей, занятых составами, затрудняющими подъезд пожарной и аварийно-спасательной техники и прокладку рукавных линий к горящему составу;

быстрое распространение огня внутри пассажирских и грузовых вагонов, переход огня на соседние поезда, здания и сооружения;

наличие узких протяженных разрывов между составами, способствующих быстрому распространению огня на большую площадь;

взрывы и интенсивное горение железнодорожных цистерн с ЛВЖ, ГЖ, СУГ;

растекание легковоспламеняющихся, горючих, ядовитых и токсичных жидкостей из цистерн и образование загазованных зон на прилегающей территории;

наличие угрозы людям, находящимся в вагонах горящего и соседних поездов, персоналу и населению станции, возникновение паники;

непрекращающееся движение поездов и локомотивов;

сложность выяснения вида горящих и находящихся в соседних вагонах (цистернах) веществ, материалов;

отсутствие или удаленность водоисточников, недостаточное противопожарное водоснабжение;

наличие электроконтактных сетей, находящихся под высоким напряжением;

б) на воздушных суднах:

быстрое распространение огня на большую площадь при повреждении топливных систем летательных аппаратов, а также по сгораемым материалам внутренней отделки салонов;

угроза жизни и здоровью людей, трудность их эвакуации в результате заклинивания дверей и люков;

быстрое нарастание концентрации токсичных продуктов горения в летательном аппарате;

интенсивное горение узлов и деталей из горючих материалов, в том числе из алюминиево-магниевых сплавов;

взрывы баллонов со сжатым газом;

быстрый прогрев и малая огнестойкость несущих конструкций и переборок летательных аппаратов;

возникновение паники среди пассажиров;

в) на морских и речных судах:

быстрое распространение огня по сгораемым материалам внутренней отделки и коммуникационным пустотам и системам вентиляции;

быстрое блокирование огнем и высокотемпературными, токсичными продуктами горения судовых помещений и путей эвакуации;

сложная планировка, стесненность, ограниченное количество входов и выходов, затрудняющих эвакуацию и спасание людей на пассажирских судах;

сложность проникновения к очагу пожара и введения средств для его тушения;

незначительная огнестойкость и хорошая теплопроводность конструктивных элементов судна;

сосредоточение на ограниченной площади большого количества грузов, имеющих различные физико-химические свойства и требующих определенных веществ и средств для их тушения;

ограниченная площадь сосредоточения сил и средств;

наличие значительного количества горючих материалов, в том числе высокотоксичных;

большое количество механизмов, работающих при высоких температурах и давлениях, на жидком топливе и масле;

образование взрывоопасных концентраций с воздухом продуктов пиролиза при неполном сгорании или под действием высоких температур;

выход из строя пожарных насосов, силовой и осветительной сети при пожаре в машинном отделении;

наличие на отдельных судах энергетических ядерных установок или оборудования для их технологического обслуживания.

г) в гаражах, троллейбусных и трамвайных парках:

наличие в гаражах автомобилей заправленных бензином (сжиженным газом), в троллейбусных и трамвайных парках - электросетей под высоким напряжением;

беспорядочная и плотная парковка транспортных средств на территории гаража, парка и на подъездных путях, особенно в ночное время суток;

быстрое задымление и распространение горения в многоэтажных зданиях гаражей;

выделение токсичных газов при горении полимерных материалов;

горение покрытий большой площади с горючими элементами.

162. При тушении пожаров и проведении АСР необходимо:

а) на железнодорожном транспорте:

установить у диспетчера местонахождение горящего или аварийного подвижного состава;

приступать к тушению пожара и проведению АСР только после установления вида и количества перевозимого груза, а в отдельных случаях, при получении разрешения санэпидемнадзора, наличия подъездов к нему, номера его аварийной карточки по транспортным документам;

принять все меры по спасанию и эвакуации людей из опасной зоны пожара, предупреждению поражения их отравляющими и взрывчатыми веществами;

потребовать у энергодиспетчера до начала тушения пожара и проведения АСР выдачи письменного подтверждения или объявления по радиосвязи, с указанием номера, приказа и времени снятия напряжения в районе прохождения контактной электросети и заземлении;

установить время отправки к месту пожара (аварии) бригады для снятия остаточного напряжения, аварийно-спасательных формирований и ремонтно-восстановительных поездов;

выяснить принятые меры по расцепке и эвакуации горящих или соседних вагонов (цистерн, платформ), поездов;

установить возможность перевода горящего вагона (вагонов) на крайние пути;

установить уклон местности, состояние ливневой канализации, куда попадают стоки, какие меры необходимо предпринять для предотвращения попадания ЛВЖ, ГЖ, СДЯВ в городскую канализацию или в водоемы.

определить возможность вывода подвижного состава из тоннеля;

определить направление движения продуктов горения, границы зоны задымления.

поддерживать постоянную связь с поездным диспетчером отделения дороги, привлекая его для выяснения обстановки и консультации по вопросам эвакуации подвижного состава и передвижения поездов;

организовать разведку водоисточников для организации подачи воды в перекачку, путем подвоза или затребовать подачу железнодорожных цистерн с водой;

использовать пути и способы прокладки рукавных линий с учетом движения поездов, в подземных пешеходных переходах, по пешеходным и автомобильным мостам, под рельсами или вдоль путей, в разрывах между вагонами. В исключительных случаях допускается прокладка магистральных рукавных линий под путями (за исключением главных);

подавать огнетушащее вещество только после выяснения вида груза и обеспечения личного состава пожарно-спасательных подразделений СИЗОД, защитной одеждой;

взаимодействовать с местным железнодорожным техническим персоналом, пожарным и аварийно-спасательными формированиями;

организовать, при необходимости, защиту и отвод не горящих вагонов состава и со смежных путей из опасной зоны, в первую очередь вагонов со взрывчатыми, радиоактивными и отравляющими грузами, цистерн с ЛВЖ, ГЖ и СУГ;

вагоны (цистерны) со взрывоопасными грузами не допускается проводить через зону пожара (аварии), при невозможности эвакуации - организовать непрерывное охлаждение их с двух сторон;

принимать неотложные меры по эвакуации цистерн с СУГ при горении их на железнодорожной станции под прикрытием 3-4 порожних платформ, не прерывая их охлаждения;

производить тушение грузов в контейнерах через вскрытые механизированным инструментом отверстия, проемы;

производить тушение хлопковой продукции распыленными струями с добавками ПАВ, подачу стволов производить через верхние и боковые люки, а в цельнометаллических вагонах необходимо открывать дверные проемы;

организовать устройство обвалования или лотков для стока в безопасное место при растекании горючей жидкости и невозможности устранить течь из поврежденных цистерн, а также запретить их эвакуацию;

организовывать, при горении разлитых на железнодорожных путях жидкостей и других материалов, охлаждение ходовой части подвижного состава и рельсов для предотвращения их деформации;

назначить ответственных за обеспечение правил охраны труда из должностных лиц станции.

К осуществлению всех мероприятий, связанных с ликвидацией горения или эвакуации вагонов с опасными (разрядными) или нерасшифрованными грузами, должны привлекаться в обязательном порядке лица их сопровождающие.

б) на железнодорожном транспорте в пути следования на перегоне (в тоннеле):

потребовать у соответствующих служб железной дороги отправки к месту пожара (аварии) маневровых локомотивов, пожарных и восстановительных поездов, платформ для погрузки пожарной техники, доставки ее и цистерн с водой к месту пожара, обесточивания электросети и снятия остаточного напряжения с контактных проводов в выше указанном порядке;

осуществить проникновение к зоне горения со стороны свежего вентиляционного потока, со стороны параллельного тоннеля;

производить проникновение к зоне пожара в теплозащитных костюмах и под защитой водяных распыленных струй;

выбирать решающее направление основных действий в средней части тоннеля следует со стороны свежего вентиляционного потока, для невентилируемых тоннелей - со стороны портала с нижней высотной отметкой;

организовать, по возможности, вывод подвижного состава, вагонов, железнодорожных цистерн из тоннеля.

К осуществлению всех мероприятий, связанных с ликвидацией горения или эвакуации вагонов с опасными (разрядными) или нерасшифрованными грузами, должны привлекаться в обязательном порядке лица их сопровождающие.

в) на летательных аппаратах:

сосредоточить требуемое количество сил и средств у взлетно-посадочной полосы при аварийной посадке летательного аппарата, подготовить средства индивидуальной защиты личного состава (теплоотражательные костюмы, СИЗОД), средства эвакуации и спасения, медицинский персонал на автомобилях скорой помощи;

организовать вскрытие основных и аварийных люков, а в необходимых случаях - обшивки корпуса, в специально обозначенных местах для срочной эвакуации и спасания людей;

осуществлять взаимодействие с руководителем полетов и аварийно-спасательной службой аэропорта, согласовывать с ними действия по тушению пожара и ведению АСР;

ликвидировать горение топлива под фюзеляжем, в первую очередь, в районе эвакуационных дверей и люков, применяя пену, порошок или мощные водяные струи и одновременно охлаждать корпус летательного аппарата;

подавать огнетушащие вещества для предотвращения быстрого распространения огня по корпусу, в наиболее важные части летательного аппарата (двигатели, гондолы двигателей, кабину пилотов и фюзеляж), а также на участки, где возможны взрывы баллонов и топливных баков;

производить тушение внутри двигателя пеной, порошками или двуокисью углерода, подавая их через входное устройство, сопло двигателя и (или) гондолу. Ликвидацию горения разлитого и истекающего топлива производить несколькими стволами одновременно;

ликвидировать горение внутри пассажирских салонов распыленной водой или раствором пенообразователя через двери, аварийные люки или специально проделанные в обшивке отверстия;

ликвидировать горение шасси, компактными струями воды со смачивателями, из стволов с большим расходом со снятыми насадками при напоре, необходимом для смывания расплавленного магниевого сплава;

развернуть, по возможности, летательный аппарат, с помощью тягачей, в целях ограничения распространения огня по ветру;

При сильном ветре - ликвидировать горение топлива под летательным аппаратом мощными водяными струями, смывая его с бетона на грунт или в ливневую канализацию. При отсутствии ветра - покрывать поверхность разлившегося топлива пеной, порошками или двуокисью углерода.

г) на стоянках и в ангарах воздушных судов:

организовать немедленный отвод в безопасную зону и защиту, охлаждая водяными струями соседние летательные аппараты;

задействовать имеющиеся стационарные установки пожаротушения, подавать мощные водяные струи для охлаждения несущих конструкций ангара;

использовать для подачи стволов стремянки, стапели, трапы и пожарные лестницы;

д) в гаражах, троллейбусных и трамвайных парках:

установить места складирования ГСМ, баллонов с газом;

организовать через энергослужбу объекта отключение электроэнергии;

использовать средства громкоговорящей и диспетчерской связи для согласованности действий пожарных (пожарно-спасательных) подразделений с персоналом гаража;

организовать перекрытие движения на проезжей части в местах эвакуации техники;

подать стволы, одновременно с тушением здания, на защиту расположенных рядом транспортных средств, конструкций здания, бензобаков, баллонов со сжиженными газами, производить, при необходимости, эвакуацию и подачу средств тушения пеной;

организовать эвакуацию транспортных средств из помещений при помощи водителей, обслуживающего персонала используя тягачи, тракторы или своим ходом;

устраивать обвалования из песка и гравия на путях растекания ЛВЖ и ГЖ;

исключить попадания топлива в канализацию, в противном случае, подавать воздушно-механическую пену через открытые люки колодцев;

е) в подземных гаражах:

задействовать стационарные установки пожаротушения, дымоудаления и вентиляции, а при их отсутствии - автомобили дымоудаления;

начинать тушение с верхнего горящего этажа и, по мере ликвидации горения, продвигаться в нижерасположенные этажи.

ГЛАВА 5. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЕ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В СЕЛЬСКИХ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТАХ

163. При пожаре (аварии) возможно:

быстрое распространение огня по горючим строениям и материалам;

массовая гибель животных;

перенос огня (искр, головней) на значительные расстояния;

взрывы бытовых газовых баллонов;

опасность поражения электрическим током;

неудовлетворительное водоснабжение;

удаленность пожарных (пожарно-спасательных) подразделений от населенных пунктов;

неудовлетворительная связь и состояние дорог;

выделение при горении в складах гербицидов, ядохимикатов и удобрений токсичных веществ, паров и газов, способных образовывать взрывоопасную концентрацию и зоны, опасные для жизни людей и животных.

164. При тушении пожара и ведении АСР необходимо:

организовать своевременный вызов сил и средств, предусмотренных районным планом привлечения сил и средств пожаротушения, через дежурного по отделу внутренних дел, местный узел связи или дежурного диспетчера пожарного (пожарно-спасательного) подразделения;

организовать спасание людей, эвакуацию животных и материальных ценностей одновременно с принятием мер по предупреждению распространения огня;

мобилизовать через администрацию населенного пункта и руководство хозяйства на тушение развившихся пожаров технику хозяйства и население;

использовать тракторы, бульдозеры и другую технику для создания разрывов на путях возможного распространения огня;

выставить посты с первичными средствами пожаротушения при угрозе возникновения новых очагов горения;

а) в животноводческих помещениях:

обесточить электрическую сеть;

принять меры к эвакуации животных и вводить стволы на тушение и защиту путей эвакуации. Для освобождения животных от привязи привлечь обслуживающий персонал, для ускорения эвакуации скота использовать струи воды, подавая их на животных, находящихся в дальней от выхода стороне;

организовать защиту соседних объектов.

ГЛАВА 6. ТУШЕНИЕ ПОЖАРОВ И ПРОВЕДЕНИЕ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ НА ОТДЕЛЬНЫХ ОБЪЕКТАХ

Поверхностные сооружения шахт

165. При пожаре (ЧС) возможны:

горение на верхней площадке копра, наиболее интенсивно в месте крепления шкивов, горение в нижней части копра, с большим количеством сгораемых конструкций и быстрым распространением огня вверх;

взрыв метана, скапливающегося в верхней части копра;

сложность ведения действий по тушению пожара и проведению АСР из-за наличия большого количества электрооборудования, находящегося под напряжением, большого количества угольной пыли;

быстрое распространение огня по промасленным полам внутри надшахтного сооружения;

обрыв канатов и падение клетей в ствол шахты в зданиях подъемных машин;

быстрое распространение огня и продуктов горения по калориферным и вентиляционным каналам в ствол шахты;

быстрое распространение огня по магистралям резиновых транспортерных лент из-за наличия электроприводов и другого электрооборудования, находящегося под высоким напряжением, большого количества угольной пыли и интенсивного воздухообмена;

самовозгорание угля, хранящегося в бункерах длительное время;

автоматическая загрузка самовозгоревшегося угля.

166. По прибытии к месту пожара (ЧС), необходимо создать оперативный штаб пожаротушения, убедиться, что все работающие в горных выработках, а также администрация шахты, оповещены о возникшем пожаре (ЧС), установить вызваны ли отряды горноспасательной службы. Назначить ответственного, из технического персонала шахты, за соблюдение правил охраны труда. В состав звена разведки входят РТП, начальник одного из пожарных (аварийно-спасательных) отделений (расчетов) и связной. Количество и состав звена разведки могут изменяться РТП с учетом обстановки на пожаре.

167. При ведении действий по тушению пожара и проведению АСР необходимо:

выяснить опасность взрыва метана;

обеспечить взаимодействие с горноспасательной и другими аварийно-спасательными службами шахты;

установить наличие оборудования, находящегося под напряжением, и потребовать снятия напряжения;

установить возможность повреждения основных опор, обрушения копра и шкивов, обрыва тросов, канатов и подъемных механизмов;

оценить наличие угрозы распространения огня на галереи и эстакады;

установить опасность распространения огня и продуктов горения по калориферному и вентиляционному каналам в ствол шахты и примыкающие запасные ходки;

выяснить необходимость отключения вентиляционной установки и количество вентиляционных зданий;

выяснить особенности расположения сети галерей и эстакад, направление подачи воздуха;

осуществлять взаимодействие с работниками горноспасательной службы;

блокировать пути распространения пожара по имеющимся проемам в сторону копра, эстакад и галерей, вскрыв крышу в точке, наиболее отдаленной от копра, обеспечить направление выхода дыма и горячих газов в подветренную сторону по отношению к копру. Применять распыленные струи воды во избежание взвихрения угольной пыли или для ее осаждения;

принять меры к изменению направления подачи воздуха (ограничить подачу продуктов горения в ствол шахты) при невозможности перекрытия ствола шахты;

потребовать отключения тока высокого напряжения, подведенного к электромоторам;

принять меры по локализации пожара, в первую очередь по линиям кабельных стен;

а) в крытых галереях:

вскрыть крыши с подветренной стороны, в местах примыкания к надшахтному зданию, для предотвращения распространения высокотемпературных газов, подавать водяные стволы;

применять водяные завесы для защиты основных опор сооружения и расположения действующих стволов шахт;

принять меры к локализации пожара в местах сопряжения галерей, где имеются помещения с установками электроприводов транспортерных устройств;

подать стволы внутрь галереи, по направлению вентилирования навстречу распространения огня;

создать, при недостатке сил и средств для тушения развившегося пожара, противопожарный разрыв, разобрав 2-3 звена между опорами эстакад и галерей по обе стороны очага пожара (по согласованию с главным инженером шахты). Обрушившиеся сгораемые конструкции должны быть удалены или защищены водяными завесами;

б) в здании подъемной машины:

обесточить здание;

защитить ценное оборудование от попадания на него огнетушащих веществ и конструктивных элементов крыши при ее вскрытии;

начинать тушение со стороны проемов для прохода тросов (канатов) с одновременным их охлаждением;

применять воздушно-механическую пену для тушения внутренней части подъемной машины;

принять меры по предотвращению обрыва канатов и падения клети или скипов в ствол шахты. Для этого, помимо охлаждения канатов, закрепить их на подшкивной площадке копра, а клети и скипы поставить в крайнее верхнее и нижнее положение и закрепить;

б) в помещении калориферной установки:

необходимо обесточить установку;

предотвратить распространение огня по горючему креплению калориферного канала, подачей стволов со стороны ствола шахты;

перекрыть калориферный канал в месте его примыкания к стволу шахты, для прекращения доступа продуктов горения в выработки шахты, или перевести главный вентилятор шахты на реверсивный ход;

организовать связь между оперативными участками тушения пожара и проведения АСР в калориферном канале и на поверхности;

в) в здании вентиляторной:

необходимо по согласованию с главным инженером шахты, немедленно остановить вентилятор, закрыть огнестойкие ляды в шахту или задвинуть шибер, обесточить силовые электролинии;

г) в бункерах:

начинать тушение и проливку наружной части бункера с наивысшей точки;

выгружать уголь небольшими частями, регулируя затвором выходной точки бункера, разбрасывать и обильно орошать водой до полного охлаждения;

проверить состояние карнизов, различных выступающих частей и других мест возможного проникновения огня;

при тушении надбункерной галереи и работе внутри закрытых лестничных клеток и переходов, необходимо пользоваться СИЗОД;

принять все меры к защите от огня основных опор бункера, а при возникновении угрозы - обеспечить немедленный вывод личного состава.

Тушение пожаров и проведение АСР объектов управления исполнения наказаний (далее - УИН)

168. При пожаре (аварии) возможны:

массовые противоправные действия, побеги, попытки нападения на личный состав пожарных (пожарно-спасательных) подразделений и противодействие работам по тушению пожара и проведению АСР;

попытки осужденных произвести подмену личного состава пожарных и аварийно-спасательных расчетов с целью выезда за пределы учреждения УИН и совершения побега;

попытки осужденных произвести захват заложников, пожарной и аварийно-спасательной техники;

порча пожарной и аварийно-спасательной техники и вооружения;

наличие на территории учреждения УИН большого количества металлических ограждений, что затруднит эвакуацию и свободный проход личного состава пожарных и спасательных расчетов, пожарной и аварийно-спасательной техники, а также прокладку магистральных и рабочих рукавных линий;

наличие инфекционных болезней.

169. При тушении пожара и проведении АСР необходимо:

сообщить при въезде оперативному дежурному учреждения или начальнику караула по охране объекта сведения о количестве личного состава пожарных и аварийно-спасательных расчетов;

потребовать от администрации объекта обеспечить охрану и безопасность личному составу при тушении пожаров и проведении АСР;

личный состав пожарных и аварийно-спасательных подразделений должен работать непосредственно на месте, указанном старшим оперативным лицом, возглавляющим пожарные (пожарно-спасательные) подразделения;

запрещается перемещаться по территории и объектам УИН, не связанным с местом проведения основных действий по тушению пожара и проведения АСР, а также вступать в контакт с осужденными;

эвакуация обслуживающего персонала УИН, осужденных и тушение пожара осуществляется в соответствии с планом (карточками) тушения пожара объекта. Действия по тушению пожара и проведению АСР проводятся с учетом режима отбывания наказания (осужденные могут располагаться в зданиях по камерам и по казарменному типу), а также особенностей технологического процесса производства (предусматривается планом);

при выезде представить для проверки личный состав пожарных и аварийно-спасательных подразделений, пожарную и аварийно-спасательную технику, оборудование и вооружение.

ГЛАВА 7. ОСОБЕННОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ ПЕРВООЧЕРЕДНЫХ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ

170. Первоочередные аварийно-спасательные работы (далее - ПАСР), связанные с тушением пожаров, представляют собой основные действия по спасению людей и оказанию первой медицинской помощи пострадавшим, а также эвакуации имущества.

171. ПАСР характеризуются большим объемом и ограниченностью времени на их проведение, сложностью обстановки и предельным напряжением сил всего личного состава. Они проводятся непрерывно днем и ночью, в любую погоду до стабилизации положения. Это обеспечивается высокой боевой готовностью подразделений, высокой выучкой и психологической стойкостью, устойчивым и непрерывным управлением подчиненными подразделениями и приданными формированиями и всесторонним их обеспечением.

172. ПАСР включают в себя:

розыск пострадавших и извлечение их из поврежденных и горящих зданий, загазованных, задымленных и затопленных помещений или завалов;

вскрытие разрушенных, поврежденных или заваленных помещений и спасание находящихся в них людей;

подачу воздуха в заваленные помещения для обеспечения жизни находящихся там людей;

оказание первой медицинской помощи пострадавшим;

организацию эвакуации материальных ценностей из опасной зоны;

укрепление и обрушение конструкций зданий и сооружений, угрожающих обвалом и препятствующих безопасному проведению работ.

Ликвидация последствий разрушений

173. В результате разрушения городской и промышленной застройки возможно:

пострадавшие нуждаются в медицинской помощи и не могут самостоятельно, без посторонней помощи выйти наружу из разрушенных зданий и сооружений. Людям в заваленных помещениях может понадобиться срочная подача свежего воздуха.

174. При проведении спасательных работ необходимо:

провести разведку места происшествия и оценить обстановку;

подготовить рабочие площадки для установки машин и механизмов;

отключить инженерные коммуникации от здания, в первую очередь газ и электричество;

проводить поиск и спасание людей, находящихся на сохранившихся частях здания, в пустотах и на поверхности завала;

проложить каналы или пробить тоннели для подачи воздуха находящимся под завалом людям;

разобрать завалы перед входом (перекрытием или у стены) здания;

пробить проемы в стене или перекрытии.

175. При ведении спасательных работ необходимо:

место и способ производства работ должны определяться в каждом конкретном случае по данным разведки, в зависимости от типа здания, его состояния, характера завала и имеющихся средств механизации;

оценить обстановку, установить тип здания, его конструктивные особенности, размеры и площадь. При оценке обстановки учитывать сезон года, время суток, погодные условия и другие факторы, которые могут оказать существенное влияние на проведение АСР;

одновременно с разведкой проложить рукавные линии с ручными лафетными стволами для защиты от огня людей, работающих на завале;

личный состав, участвующий в проведении разведки и поиске людей, должен обращать внимание на запах газа и, если он замечен, работать в СИЗОД, двигаться крайне осторожно, чтобы не вызвать взрыв от резкого соприкосновения с металлическими и каменными поверхностями;

перекрыть аварийные коммунально-энергетические сети вблизи разрушенного здания (сооружения), откачать или отвести воду, локализовать или ликвидировать имеющиеся очаги горения;

укрепить или разрушить строительные конструкции, угрожающие обвалом, применяя имеющиеся технические средства;

постоянно следить за составом воздуха на месте аварии, применяя приборы контроля среды (содержание кислорода, токсичных и взрывоопасных компонентов, плотности теплового потока) и др.;

при небольших завалах, состоящих преимущественно из мелких обломков, возможно ведение работ вручную с применением простейших инструментов и средств малой механизации.

176. Личный состав, работающий на разборке завалов, должен быть оснащен ручным и механизированным инструментом. На каждые 2-3 звена должен быть один прибор для резки металла. Звенья должны быть оснащены огнетушителями, комплектами защитной одежды, СИЗОД, дозиметрами.

177. При работе необходимо строго соблюдать меры по охране труда:

личный состав, работающий на разборке завалов, должен быть в защитных касках и рукавицах. При работе на высоте должен иметь предохранительные пояса и спасательные веревки;

постоянно вести наблюдение за сохранившимися конструкциями;

запрещается обрушивать конструкции на существующий завал, так как это может привести к гибели оставшихся в завале людей, вызвать взрыв или пожар;

опасные участки должны быть ограждены или отмечены знаками;

свести к минимуму хождение по завалу, передвигаться по нагромождению обломков нужно осторожно, избегая наступать на обломки, занимающие неустойчивое положение;

удалять обломки с завалов и передавать необходимый инструмент по цепочке неподвижно стоящих спасателей;

нельзя перемещаться и ставить машины на перекрытия сооружения вблизи стен и конструкций, угрожающих обвалом;

следить за креном машины и, при угрозе потери её устойчивости, немедленно прекращать работу;

ставить колесные экскаваторы и подъемные краны, при работе, на аутригеры;

запрещается растаскивать конструкции тросами при механической разборке. Поднимать их следует осторожно, начиная с верхней и осматривать место после каждого подъема, чтобы не ухудшить состояние людей, находящихся под завалом;

запрещается стоять под поднятым грузом в районе движения ковша экскаватора, вблизи натянутых тросов при растаскивании элементов завала прямой тягой машины;

при работе в загазованных помещениях нельзя пользоваться инструментом, вызывающим искрообразование, обязательно обесточивать электрические линии, для освещения пользоваться только аккумуляторными фонарями.

178. Все группы, работающие на завале, должны находиться под непрерывным наблюдением специально назначенных лиц, ответственных за их безопасность и поддерживающих связь с постом по наблюдению за состоянием сохранившихся конструкций здания.

179. В ночное время участки работ должны быть освещены. Котлованы, траншеи, ямы и др. опасные места должны быть ограждены и обозначены световыми сигналами.

180. В зимнее время для обогрева личного состава необходимо оборудовать пункты обогрева, а при затяжных работах и пунктами горячего питания.

Спасение пострадавших из-под завалов и частично разрушенных зданий

181. Поиск и спасение пострадавших, оказавшихся под завалами разрушенных зданий, начинается сразу же по прибытии подразделений.

182. Искать пострадавших целесообразно методом сплошного обследования разрушенного здания (сооружения), двигаясь, друг от друга на расстоянии, обеспечивающем постоянную зрительную и слуховую связь;

необходимо детально обследовать все места возможного нахождения людей, используя кинологов с собаками и специальные приборы;

подавать через короткие промежутки времени громкие звуковые сигналы голосом или ударами по элементам завала и сохранившимся частям здания, внимательно прислушиваться ко всем звукам, так как они могут оказаться ответными сигналами пострадавших;

при наличии под завалом людей, нужно по возможности установить с ними связь путем переговоров или перестукивания, выяснить их количество и состояние. Одновременно необходимо выбрать способ расчистки завала и немедленно начать работы;

разбирать завал сверху следует только, если пострадавшие находятся близко к поверхности завала, а также в тех случаях, когда завал имеет плотную структуру и проходка галереи связана с большой затратой времени;

разбирать завал над пострадавшими следует строго соблюдая меры предосторожности, так как при неустойчивости завала и нарушении связи между обломками возможно самопроизвольное перемещение отдельных элементов и осадка всей массы завала;

не допускать резких рывков при извлечении из завала крупных элементов, их раскачивания и сильных ударов на месте производства работ;

обследовать инженерные коммуникации, проходящие вблизи от места работ и при обнаружении на них повреждений, сопровождающихся вытеканием воды или выходом газа, немедленно отключить поврежденный участок;

горящие и тлеющие предметы должны быть извлечены из завала и потушены;

при проходке галереи в толще завала для извлечения пострадавших, необходимо стенки галереи крепить опорами из подручных материалов. Конструкции креплений галереи должны выходить за пределы завала на 1-2 м.;

для уменьшения объема работ необходимо выбрать правильное направление проходки: по кратчайшему расстоянию с использованием пустот и участков, состоящих, преимущественно, из обломков деревянных конструкций или мелких каменных обломков.

183. Работы по проходке галереи выполняются звеном из 6-7 человек. Звено разбивается на два расчета по 3 человека. Старший звена является ответственным за выполнение работ и соблюдение мер безопасности. Расчеты работают по 20-30 мин. В составе расчета один разбирает завал, двое других убирают обломки и устанавливают крепления. Свободная смена, в это время, заготавливает элементы креплений. Из средств механизации, при проходке галереи, могут применяться лебедки, домкраты, отбойные молотки, бетоноломы. Личный состав звеньев оснащается инструментом, удобным для работы в стесненных условиях: ломиками, пожарными топорами, малыми саперными лопатками, зубилами, молотками, ножовками по металлу и дереву и др. Одежда должна быть удобной для работы в завале. На пожарных и спасателях должны быть защитные каски и обязательно - предохранительные пояса с закрепленной на них прочной веревкой, один конец которой должен быть вне завала.

Приложения

К наставлению по тушению пожаров и

проведению аварийно-спасательных работ

подразделениями ГПС КБР

(формы документов)

Приложение 1

к Наставлению

ПУТЕВКА

для выезда дежурного караула (смены)___________________________________

(наименование подразделения)

____________________________________________________________________

1. Место выезда, адрес________________________________________________

____________________________________________________________________

2. Краткие сведения о пожаре, аварии, стихийном бедствии_________________

____________________________________________________________________

3. Время получения извещения__________________ час. _______________ мин.

4 Фамилия и № телефона заявителя_____________________________________

________________________

(подпись диспетчера)

«____»______________200 _ г.

Примечание. Отсутствие точного адреса о месте пожара и данных о заявителе не может задержать выезд дежурного караула (смены).

Приложение 2

к Наставлению

УЧЕТ СИЛ И СРЕДСТВ



п/п

Пожарные подразделения и взаимодействующие службы

Время прибытия

Численность

Задача по тушению пожара (проведению АСР) Время получения задачи.

УТП №

Время введения первого ствола

Время убытия с места вызова

1

2

3

4

5

6

7

8

Примечание: форма - альбомный вариант, размер А4

Приложение 3

к Наставлению

УЧЕТ УЧАСТКОВ ТУШЕНИЯ ПОЖАРОВ И ПРОВДЕНИЯ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ

Номер УТП

Начальник УТП

Задача

Количество

Задействованы стволы, их кол-во

личного состава

пож.(авспасат) отделений

звеньев ГДЗС

А

Б

Л

ГПС

СВП

1

2

3

4

5

Примечание: форма - альбомный вариант, размер А4

Приложение 4

к Наставлению

УЧЕТ РАСПОРЯЖЕНИЙ И ИНФОРМАЦИИ

Время

Содержание переданного распоряжения (информации)

Кому передано

Кто передал

Кто принял

1

2

3

4

5

Примечание: форма - альбомный вариант, размер А4

Приложение 5

к Наставлению

ЗНАКИ РАЗЛИЧИЯ НА КАСКАХ, СПЕЦИАЛЬНОЙ ОДЕЖДЕ, СИЗОД

1. Рядовой состав (пожарные, спасатели)

47

50

2. Командир отделения (начальник аварийно-спасательного расчета)

47

3. Начальник дежурного караула (смены) пожарной (пожарно-спасательнойчасти) части (белый фон, цифровое обозначение чёрного цвета)

47

60

4 Заместитель начальника пожарной (пожарно-спасательной) части (белыйфон, цифровое обозначение чёрного цвета)

47

50

5. Начальник пожарной (пожарно-спасательной) части (белый фон,цифровое обозначение чёрного цвета)

47

6. Руководящий состав пожарного(пожарно-спасательного) отряда (квадрат - белый фон, цифровое обозначениечёрного цвета).

7.Сотрудники структурных подразделе-ний ГПС в пределах муниципального образования (квадрат - синий фон)

8. Работники структурных подразделений ГПС КБР (синий фон)

9 Служащие управлений (отделов) ГПС КБР (красный фон),

11. Руководитель ГПС (синий фон, надпись белого цвета)

Примечание.Трафарет наносится симметрично на обе стороны каски (спереди и сзади) чернымцветом

Примечание: Место расположения знаков различия на специальной одежде и СИЗОД устанавливается для каждого подразделения однотипным в границах территориального образования.

Приложение 6

к Наставлению

ОПИСАНИЕ

нарукавных повязок должностных лиц на пожаре

Нарукавные повязки для руководителя тушения пожара (РТП), руководителя проведения аварийно-спасательных работ (РАСР), начальника оперативного штаба пожаротушения (НШ), начальника участка тушения пожара (НУТП), начальника сектора тушения пожара (НСТП) изготавливаются из красного материала, на который наносится соответствующая надпись: РТП, РАСР, НШ, НУТП, НСТП белого цвета.

Нарукавные повязки для начальника службы тылового обеспечения (НСТ) и связных (С) изготавливаются из белого материала, на который наносится соответствующая надпись: НСТ, С черного цвета.

Образец нарукавной повязки РТП

300-400 мм

Приложение 7

к Наставлению

УСЛОВНЫЕ ГРАФИЧЕСКИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Наименование

Базовый символ

ПОЖАРНЫЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ МАШИНЫ

Автоцистерна пожарная (цвет - красный)

Автонасос пожарный

Автомобиль первой помощи

Аварийно-спасательный автомобиль

Автолестница пожарная

Автоподъемник пожарный:

коленчатый

телескопический

Автомобиль рукавный пожарный

Автомобиль связи и освещения пожарный

Автомобиль технической службы пожарный

Автомобиль дымоудаления пожарный

Станция автонасосная пожарная

Автомобиль пожарный со стационарным лафетным стволом

Автомобиль - передвижной лафетный ствол

Автомобиль аэродромный пожарный

Автомобиль пожарный пенного тушения

Автомобиль пожарный комбинированноготушения

Автомобиль пожарный водо-аэрозольноготушения

Автомобиль пожарный порошкового тушения

Автомобиль пожарный углекислотного тушения

Автомобиль газоводяного тушения

Машина на гусеничном ходу

Пожарный танк (цвет - красный)

Автомобиль газодымозащитной службы

Автомобиль водозащитный пожарный

Автолаборатория пожарная

Автомобиль штабной пожарный

Прицеп пожарный (красный)

Судно пожарное (красный)

Катер пожарный (красный)

Поезд пожарный (красный)

Самолет пожарный (красный)

Гидросамолет пожарный (красный)

Вертолет пожарный (красный)

Мотопомпа пожарная (красный):

Переносная

прицепная

Прицеп пожарный порошковый (красный)

Приспособленный автомобиль для целейпожаротушения (контур синий, средняя полоса красная)

Другая приспособленная техника для целейпожаротушения (контур синий, средняя полоса красная)

ПОЖАРНО ТЕХНИЧЕСКОЕ - ВООРУЖЕНИЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ

Рукав пожарный напорный

Рукав пожарный всасывающий

Рукав пожарный напорный, уложенный:

в скатку

в «гармошку»

Водосборник рукавный

Разветвление рукавное двухходовое

Разветвление рукавное трехходовое

Разветвление рукавное четырехходовое

Катушка рукавная переносная

Катушка рукавная передвижная

Мостик рукавный

Гидроэлеватор пожарный

Пеносмеситель пожарный

Колонка пожарная

Ствол пожарный ручной (общее обозначение)

Ствол А с диаметром насадка (19, 25..мм)

Ствол Б с диаметром насадка (13, ...мм)

Ствол для формирования тонкораспыленной водяной (водоаэрозольной) струи

Ствол для формирования водяной струи с добавками

Ствол для формирования пены низкойкратности (СВП-2, СВП-4, СВПЭ-2, СВПЭ-4, СВПЭ-8)

Ствол для формирования пены средней кратности (ГПС-200, ГПС-600, ГПС-2000)

Ствол для тушения электроустановок,находящихся под напряжением

Ствол «Б»: на 3 этаже

К - крыше, покрытии

П - подвале

Ч - чердаке

Маневренный ствол

Звено ГДЗС со стволом «Б» в подвале

Ствол пожарный лафетный:

переносной

стационарный с водяными насадками

порошковый

Стационарный с пенными насадками

возимый

Подъемник - пенослив

Подъемник пенный с гребенкой генераторовГПС-600

Дымосос пожарный:

переносной

прицепной

Лестница - палка

Лестница - штурмовка

Лестница пожарная выдвижная

УСТАНОВКИ ПОЖАРОТУШЕНИЯ

Стационарная установка пожаротушения (общая и локальная защитапомещения с автоматическим пуском)

Стационарная установка пожаротушения с ручным пуском

Установка пенного пожаротушения

Установка водяного пожаротушения

Установка водо-аэрозольного пожаротушения

Станция пожаротушения

Станция пожаротушения диоксидом углерода

Станция пожаротушения прочим газом

Установка газо-аэрозольного пожаротушения

Установка порошкового тушения

Установка парового пожаротушения

ОГНЕТУШИТЕЛИ

Огнетушитель:

переносной (ручной, ранцевый)

передвижной

УСТРОЙСТВА ДЫМОУДАЛЕНИЯ

Устройство дымоудаления (дымовой люк)

Устройство дымотеплоудаления

Ручное управление естественной вентиляцией

ПУНКТЫ УПРАВЛЕНИЯ И СРЕДСТВА СВЯЗИ

Пост регулирования движения (регулировщик).

С буквами: КПП - контрольно-пропускнойпункт,

Р - регулировщик,

ПБ - пост безопасности ГДЗС (контур -красный, буквы - черный)

Радиостанции:

подвижная

переносная

стационарная

Громкоговоритель

Телефон

Прожектор

Место расположения штаба

Радионаправление (цвет черный)

Радиосеть (цвет черный)

ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ. РАЗВЕДКА

Разведывательный дозор. С буквами: ХРД -химический разведывательный дозор; (красный, обозначение - черный)

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ В РАЙОНЕ ВЕДЕНИЯ РАБОТ

Пункт размещения сводного отряда (пожарнойчасти) (контур красный, надпись - черный)

Район размещения техники (Б - бульдозер, Э- экскаватор, К - кран, Т - тягач) (контур красный, цифры - черный)

Выход сил с занимаемого рубежа (красный)

Места нахождения пострадавших (красный,цифры - черный, 3 - количество пострадавших)

Отряд первой медицинской помощи (красный)

Временный пункт сбора пострадавших(красный)

ОБСТАНОВКА В ЗОНЕ ВЕДЕНИЯ ДЕЙСТВИЙ ПО ТППАСР

Пожар внутренний (штрих красный)

Пожар наружный (штрих красный)

Загорающееся здание (штрих красный)

Зона задымления (штрих синий)

Пожар внутренний с зоной задымления (штрихкрасный и синий)

Пожар внутренний с зоной теплового воздействия (штрих красный)

Пожар наружный с зоной задымления(штрих красный, внешний контур синий)

Место возникновения пожара (очаг) - красный

Отдельный пожар на местности и направлениеего распространения (красный)

Огневой шторм (красный)

Зона пожаров и направление еераспространения (красный)

Направление развития пожара (контур красный)

Решающее направление действия сил и средств пожаротушения (цветчерный)

Границы боевого участка (красный, обозначение - черный)

Границы зоны возможных разрушений (синий)

Обвал, завал, обрушение зданий и сооружений(синий)

Участок местности, зараженный СДЯВ (контурсиний, зона - желтый)

Точка замера уровня радиации (синий) суказанием уровня радиации, времени и даты замера (черный)

СООРУЖЕНИЯ. КОММУНИКАЦИИ. ВОДОИСТОЧНИКИ

Стационарная лестница у здания

Лестничная клетка в этаже

Лестничная клетка, сообщающаяся с подвалом

Лестничная клетка, сообщающаяся с чердаком

Печи

Вентиляционная шахта

Лифт

Нефтебаза, склад топлива

Резервуар

Убежище (черный)

Противорадиационное укрытие (черный)

Подвальное помещение

Полное разрушение здания (объема,сооружения, дороги, газопровода и т п.)

Одноколейная железная дорога

Двухколейная дорога

Переезд под железной дорогой

Переезд на одном уровне без шлагбаума

Переезд над железной дорогой

Переезд на одном уровне со шлагбаумом

Дорога

Трамвайная линия

Водопровод подземный

Водопровод наземный

Газопровод

Нефтепровод

Канализация

Мост на плавучих опорах

Паромная переправа

Металлическая ограда

Железобетонная ограда

Каменная ограда

Ограждение проезжей части дороги

Земляной ров (канава)

Земляная насыпь (обвалование)

Пожарный гидрант (номер, вид и диаметрсети, цвет синий)

Кольцевая водопроводная магистраль (синий)

Тупиковая водопроводная магистраль (цветсиний)

Внутренний пожарный кран (номер, цвет синий)

40

Участок береговойполосы, где возможен забор воды пожарными машинами (40-протяженность, м -цвет- красный, обозначение-черный, контур реки-синий)

Пруд (цвет синий)

Пожарный водоем (объем в м3, цвет синий)

Пирс (цвет - черный; 3 - количествоодновременно устанавливаемых пожарных машин)

Колодец синий, внешний контур - черный

Водонапорная башня (скважина), объем 5 м3

Закрытый водоисточник (дебит 8 м3в сутки)

Приложение 8

к Наставлению

ДОПУСКАЕМЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

АСВ - аппарат на сжатом воздухе (изолирующий противогаз)

АЭС - атомная электростанция

АХОВ - аварийно химически опасное вещество

ВВ - взрывчатые вещества

ВМП - воздушно-механическая пена

ГДЗС - газодымозащитная служба

ГПС - генератор (ствол) пены средней кратности

ГЖ - горючие жидкости

ГГ - горючие газы

СПТ - служба пожаротушения

ЗРЗ - зона радиоактивного заражения

ЗХЗ - зона химического заражения

ЕДДС - единая дежурно-диспетчерская служба

КПП - контрольно-пропускной пункт

ЛВЖ - легковоспламеняющаяся жидкость

НРТ - насадок распылитель турбинный

ОШ - оперативный штаб

ОВ - отравляющее вещество

ПСЧ - пункт связи части

ПК - пожарный кран

ПГ - пожарный гидрант

ПРУ - противорадиационное укрытие

РВ - радиоактивные вещества

РГ - разведывательная группа

РХР - радиационная и химическая разведка

РЗ - радиационное заражение

РСЧС - Единая государственная система предупреждения

и ликвидации чрезвычайных ситуаций

СУГ - сжиженные углеводородные газы

С - связной

СИЗОД - средства индивидуальной защиты органов дыхания

СР - спасательные работы

ТП и АСР тушение пожаров и проведение аварийно-спасательных

работ

ХЗ - химическое заражение

ЧП - чрезвычайное положение

ЧС - чрезвычайная ситуация

ЦППС - центральный пункт пожарной связи

ЦУС - центр управления силами и средствами

Приложение 9

к Наставлению

АКТ О ПОЖАРЕ (АВАРИИ)

(составляется не менее, чем в 2 экз.)

«_» _____ 200_г.

__________________________

город, село, район

Комиссия в составе_____________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

составила настоящий акт о пожаре (аварии), произошедшем___________________

«____» ____________200_г

Наименование объекта __________________________________________________

Принадлежность объекта ________________________________________________

Адрес объекта._________________________________________________________

Время обнаружения ___________________________________ ____час. ___- мин.

(пожара, аварии)

Место возникновения ___________________________________________________

(пожара, аварии)

Кто обнаружил и каким способом сообщил в ПСЧ (ЦППС)____________________

____________________________________________ № телефона _______________

Дата _________________и время ____час. ____ мин. поступления сообщения.

Время прибытия 1-го подразделения ___________час. ____ мин

Дата _______ и время____час ____ мин локализации

на пл._______кв.м

Дата ______________ и время ____час. ____ мин. ликвидации

Обстановка к моменту прибытия подразделений ______________________________

________________________________________________________________________

(площадь пожара (аварии), пути и скорость его распространения, угроза людям,

________________________________________________________________________

животным, опасность обрушений и взрывов, действия населения)

Силы и средства, применявшиеся при ТППАСР:

Участники ТППАСР ______________________________________________________

(сотрудники и работники ГПС КБР, ДПО,

________________________________________________________________________

другие противопожарные формирования, население)

Количество основных и специальных расчетов _________________________________

Количество звеньев ГДЗС ___________________________________________________

Число участников ТП и АСР _________________________________________________

Тип, количество и принадлежность пожарной техники ___________________________

___________________________________________________________________

Количество и вид поданных стволов: Л-;А-;Б-;

ГПС-;СВП-;

Суммарный фактический расход воды (л/сек)_____________________________

Количество, вид и результат использования аэрозольных огнетушителей

_____________________________________________________________________

Работа установок пожарной автоматики __________________________________

_____________________________________________________________________

Огнетушащие вещества, применявшиеся при тушении ______________________

_____________________________________________________________________

Виды водоисточников, использованных при тушении пожара ________________

_____________________________________________________________________

Тип, количество и принадлежность аварийно-спасательной техники___________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Последствия пожара, аварии, стихийного бедствия:

Погибло людей: всего ________, в т. ч. детей _______, работников ПО ________

Сведения о погибших: _________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Получили травмы: всего _______, в т. ч детей _______, работников ПО _______

Сведения о травмированных _______________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Уничтожено (повреждено) строений ______ / ______ ед.; жилых квартир, комнат____ / ___ ед., поэтажной площади ________ / _________ кв.м, техники _____ / ____ ед.; мат ценностей (ориентировочно) __________ тыс. руб.

с/х культур ___________________________________________________________

(вид и количество)

погибло животных (голов)______________________________________________

(вид и количество)

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Условия, способствовавшие развитию пожара, аварии, стихийного бедствия____

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Спасено на пожаре, аварии:

Людей ______________ чел. Техники ________ ед. скота _____________ голов

Материальных ценностей _____________________________________ тыс. руб.

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Акт о пожаре, аварии направлен для проверки в________________

_____________________________________________________________________

Особые замечания___________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Подписи членов комиссии:___________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

Экземпляры акта получили:___________________________________________

Дополнительные сведения

Государственные публикаторы: Официальная Кабардино-Балкария № 5 от 05.02.2010
Рубрики правового классификатора: 160.040.050 Пожарная безопасность

Вопрос юристу

Поделитесь ссылкой на эту страницу:

Статьи и обзоры

Материалы под редакцией наших юристов
Статья

Что такое законодательная, исполнительная и судебная ветви власти? Анализируем устройство государственной системы.

Читать
Обзор

Все новые законы федерального уровня вступают в силу только после публикации в СМИ. Составляем список первоисточников.

Читать
Обзор

Какими задачами занимаются органы местного самоуправления в РФ? Какова их структура, назначение и спектр решаемых вопросов?

Читать